"que era" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه كان
        
    • أن هناك
        
    • أنها كانت
        
    • الذي كان
        
    • أن من
        
    • أنه من
        
    • أن ثمة
        
    • بأنه كان
        
    • التي كانت
        
    • انه كان
        
    • أن كنت
        
    • أنّه كان
        
    • التي هي
        
    • بأنّه كَانَ
        
    • أن هذا
        
    Se observó que era necesario que el Departamento de Asuntos Políticos volviera a examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de sanciones. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    Un examen médico concluyó que era menor de 17 años pese a lo cual el tribunal impuso la pena capital. UN وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام.
    Los participantes convinieron en que era necesario hacer aclaraciones acerca del presupuesto para cada mandato. UN واتفق المشتركون على أن هناك حاجة للتوضيح فيما يتعلق بالميزانية المخصصة لكل ولاية.
    Sabemos que era grande por el impacto que produjo y el cráter que dejó. TED نعلم أنها كانت بذلك الحجم بسبب الأثر الذي سببته والفوهة التي خلفتها.
    En mi undécimo Informe había reiterado mi preocupación acerca de la forma en que era conducido el Instituto de Medicina Legal por su Director anterior. UN وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق.
    Teniendo todo ello en cuenta, estas delegaciones estimaron que era demasiado pronto para adoptar una posición acerca del propuesto código de conducta. UN ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة.
    También estimó que era necesario estudiar y aclarar los conceptos y definiciones pertinentes. UN كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة.
    Se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    Esto indica que era posible completar los trabajos en su totalidad para fines de 1990 y no para fines de 1991. UN ويوحي ذلك بأنه كان من الممكن إنجاز الأعمال برمتها في نهاية عام 1990 وليس في نهاية عام 1991؛
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    JM: Una victoria épica es un resultado tan extraordinariamente positivo, que ni siquiera sabías que era posible hasta que lo lograste. TED جاين: الفوز الملحمي هو نتيجة ايجابية بشكل استثنائي، أنت لم تكن تعرف حتى أنه كان محتملًا حتى تحققه.
    Me imaginé que estaba en algo serio, o que era uno de esos chiflados académicos. TED فتصورت أن لديه وجهة نظر ما أو أنه كان أحد الأكاديميين غريبي الأطوار
    Lo que pasó fue que era la hora de castigar a un negro. Open Subtitles انظر، ما حدث هو أنه كان وقت إلقاء القبض على زنجي.
    Expuso la información en que se había basado la conclusión del IPCC de que era perceptible la influencia humana en el clima. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    Señalaron que era necesario seguir estudiando las cuestiones relacionadas con la repercusión en el desarrollo de los acuerdos internacionales sobre inversiones. UN وأشار الوزراء إلى أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة باﻷبعاد اﻹنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Y luego has dicho que era fuerte y yo que estaba asustada. Open Subtitles ثم قلت أنها كانت صلبة، وقال ل أنها كانت خائفة.
    - el aumento incesante de la tasa de escolaridad de las muchachas, que era de 23,55% en 1991 y pasó a 28,55% en 1995; UN ـ الزيادة المتواصلة لمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، الذي كان ٥٥ر٢٣ في المائة، في عام ١٩٩١، وأصبح ٥٥ر٢٨ في عام ١٩٩٥؛
    Teniendo todo ello en cuenta, estas delegaciones estimaron que era demasiado pronto para adoptar una posición acerca del propuesto código de conducta. UN ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة.
    También estimó que era necesario estudiar y aclarar los conceptos y definiciones pertinentes. UN كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة.
    Se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    Nunca dije que era su hermano, pero lo llamó por su nombre. Open Subtitles أنا لم اقل لك بأنه كان أخاه لكنك دعوته باسمه
    Estamos seguros de que era la mujer que iba en el barco. Open Subtitles نحن متأكدون جداً بأنها المرأه التي كانت على متن القارب
    Era sencillo y modesto... pero los que lo conocimos sabíamos que era un gran hombre. Open Subtitles كان بسيطا ومتواضعا ومع ذلك نحن الذين عرفناه شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة
    Desde que era un niño, ustedes han sido como una familia para mi. Open Subtitles . منذ أن كنت صغيرًا، أنتم قد كنتم كعائلة بالنسبة لي
    Supongo que era increíble para aquellos que no supieran que eran gemelos. Open Subtitles أعتقد أنّه كان مذهلاً للأشخاص الذين لم يعرفوا أننا توائم
    Luego se atacó a Panamá, a pesar de que era un Estado independiente miembro de la Asamblea General. UN ثم قضية بنما، لقد تم غزو بنما التي هي دولة مستقلة عضو في الأمم المتحدة.
    Luego de sus ojos manaron lágrimas y supimos que era hora de parar. Open Subtitles ثمّ عيونها تَدفّقتْ فوق بالدموعِ، وكلنا عَرفنَا بأنّه كَانَ وقتاً للتَوَقُّف.
    Consideraron que era una iniciativa útil que debía mantenerse, posiblemente en una forma más estructurada. UN وارتأت أن هذا يشكل مبادرة مفيدة، وينبغي أن تستمر، ربما بشكل أكثر تنظيماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more