"mais on" - Translation from French to Arabic

    • لكننا
        
    • ولكننا
        
    • ولكن نحن
        
    • غير أنه
        
    • و لكن
        
    • لكن نحن
        
    • إلا أنه
        
    • لَكنَّنا
        
    • لكن هل
        
    • لكنّنا
        
    • لكن علينا
        
    • لكنا
        
    • لكن كلانا
        
    • ولكن كنا
        
    • لكن لدينا
        
    mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Je ne veux pas me vanter, mais on est le magazine n°1 chez les hommes qui habitent dans la cave de leurs parents. Open Subtitles انا لا اريد التفاخر , لكننا اوائل الذين قاموا بعمل تحقيق مع الرجال الذين يعيشون فى قبو والديهم
    Personne ne sait mieux que moi que c'est un gros trou du cul, mais on en a vraiment besoin. Open Subtitles لا أحد يعرف كم هو أحمق ,كبير كما أعرفه أنا ,و لكننا حقاً بحاجة لهذا
    Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. Open Subtitles لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً
    mais on avait l'habitude d'avoir le meilleur club à la maison. Open Subtitles ولكن نحن كان لدينا افضل نادي كتب في السابق
    mais on leur a semble-t-il refusé la visite d'un médecin en dépit de leurs demandes répétées et de celles de leur avocat. UN غير أنه يبدو أن الرجلين حُرما من الحصول على عناية طبية، بالرغم من الطلبات المتعددة التي قدماها هما ومحاميهما.
    mais on m'a dit que Marguerite d'Anjou a débarqué et marche sur le Pays de Galles. Open Subtitles و لكن الفتى الذي يضمد جروحي أخبرني أن مارجريت آنجو ذهبت الى ويلز
    Bien sûr, on s'est disputés, mais on s'entend mieux que la plupart des frères. Open Subtitles ،أعنى,بالتأكيد نحن نتعارك لكن نحن على وفاق أكثر من معظم الإخوة
    On était enfermées dans une pièce mais on est sorties. Open Subtitles لقد كنا محتجزين في غرفة، لكننا استطعنا الهروب
    Ça ne sera pas drôle, mais on va te purifier. Open Subtitles المهمّة لن تكون ممتعة، لكننا سننزع الإبانة عنكِ.
    En fait, on se préoccupait de l'autre, mais on ne savais pas comment être marier. Open Subtitles ما أعنيه هو أننا اهتممنا ببعضنا لكننا لم نعرف كيف نكون متزوجين
    Oui, ça l'était, mais on va creuser là-dessus avant de divulguer ça au reste de l'équipe. Open Subtitles أجل, لكننا سنقوم ببعض البحص على هذا قبل أن نكشفه لبقية أعضاء الوحدة.
    Sa prose aurait besoin de raffinement mais on a compris. Open Subtitles كتابته قد تحتاج لبعض التحسينات لكننا فهمنا المغزى.
    C'est vrai, mais on a besoin de protection par ici. Open Subtitles هذا صحيح لكننا بحاجة الى بعض الحماية هنا
    Ils ont tous un pseudonyme, donc les identités sont difficiles à retrouver, mais on a déjà réussi à identifier 3 membres. Open Subtitles تم ترميز الجميع بأسماء مستعارة لذا فإن تهديد الهويات صعب ولكننا ربطنا بين ثلاثة أعضاء حتى الآن
    Merci pour ça, vraiment, mais on ne va pas rester ici. Open Subtitles وشكرا لكي بخصوص هذا، حقا ولكننا لن نمكث هنا
    Je suis vraiment désolée que ta boite n'ait pas pu gérer ton listing, mais on ne fait pas dans la rénovation. Open Subtitles انا متأسفة جدا لأن شركتنا لا تتعامل مع امثالك ولكن نحن حقا لا نريد التدخل في ذلك
    mais on peut mentionner trois affaires dans lesquelles cette distinction a été utilisée au moins dans une certaine mesure. UN غير أنه يمكن ذكر ثلاث قضايا استخدم فيها هذا التمييز، إلى حد ما على اﻷقل.
    mais on peut se battre comme l'enfer et on peut essayer. Open Subtitles و لكن يُمكننا المقاتلة بضراوة و يُمكننا أن نحاول
    mais on est assez forts pour continuer à aider les gens. Open Subtitles لكن نحن أقوياء كفاية. لحد أنه يمكننا مساعدة الناس.
    Aucune victime n'a été signalée, mais on a dénombré un grand nombre de personnes déplacées dans la région. UN ولم تفد التقارير بوقوع إصابات، إلا أنه لوحظ وجود عدد كبير من المشردين في تلك المنطقة.
    J'espère que ça ne te dérange pas, mais on a pas utilisé tes jouets finalement. Open Subtitles أوه، أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ، لَكنَّنا لَمْ يُصفّي إستعمال أيّ مِنْ لُعَبِكَ.
    mais on pourrait croire qu'ils cacheraient l'argent à quelque part où ils pourraient y accéder rapidement. Open Subtitles لكن هل تعتقد أنّهم سيخبئون المال في مكان ما يستطيعون الحصول عليه بسرعة
    Nous en sommes convaincus, mais on ne retrouve pas son portable. Open Subtitles نحن مُقتنعون أنّه انتحار، لكنّنا لم نجد هاتفها النقّال.
    mais on devra traverser ce pont quand on y arrivera. Open Subtitles لكن علينا عبور ذلك الجسر عندما نصل إليه.
    On s'est beaucoup vu dans le hall et nous aurions dus parler mais on est super timide juste pour se dire "salut" et... Open Subtitles كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية
    Je vois que tu prétends que tout va bien, mais on sait tous les deux que tu n'iras jamais bien. Open Subtitles أرى بأنك تتظاهر بأن كل شيء على مايرام لكن كلانا يعلم بأنك لن تكون على مايرام
    Oui, on a ramassé les fleurs, mais on cherchait des champignons. Open Subtitles نعم، اختار الزهور، بالطبع، ولكن كنا نبحث عن الفطر.
    Ça prendra quelques jours pour avoir des résultats concluants, mais on a les résultats préliminaires. Open Subtitles وسيستغرق الامر بضعة ايام للحصول على نتائج حاسمة لكن لدينا النتائج الأولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more