Parfois, mais pas toujours, on ne dispose pas d'assez d'informations pour déterminer si elles sont suffisamment sûres. | UN | وتتوفر أحياناً، لكن ليس دائماً، معلومات تكفي لتحديد ما إذا كانت هذه البدائل آمنة بما فيه الكفاية. |
Nous continuons de développer nos infrastructures et nos ressources agricoles, mais pas au rythme souhaité. | UN | ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة. |
j'en ai peut-être oublié un ou deux, mais pas tous. | Open Subtitles | ربّما فاتني شخص أو شخصين، لكن ليس الكثير. |
Ces visites avaient essentiellement, mais pas exclusivement, pour but de rencontrer les détenus individuellement. | UN | وكان الغرض من الزيارات أساساً، ولكن ليس حصراً، الاجتماع بفرادى المحتجزين. |
Le plus souvent - mais pas partout - la valeur estimée des accords couvre toute la durée de leur validité. | UN | وتشمل القيمة التقديرية للاتفاقات مدة سريان هذه العقود بأكملها في معظم المؤسسات، ولكن ليس في جميعها. |
Cette première période, qui peut aller jusqu'à cinq ans, mais pas au-delà, constituerait une période de stage. | UN | وستُعتبر هذه الفترة الأولية، التي قد تصل إلى خمس سنوات لكن لا تتجاوزها، فترة اختبار. |
mais pas le temps réel. Aucune des montres n'est à l'heure. | Open Subtitles | لكن ليس الوقت الصحيح كلتا الساعتين لم تكن دقيقة |
Oh il fait les deux, mais pas avec les femmes. | Open Subtitles | إنه يقوم بالممارسة بالاتجاهين، لكن ليس مع الإناث |
Il me provoque depuis des semaines, mais pas ce soir. | Open Subtitles | لقد كان يهزمني لأسابيع، لكن ليس هذه الليلة. |
Ça correspond au lieu de travail de Maxford, mais pas pour les autres victimes. | Open Subtitles | ذلك يتطابق مع مكان عمل ماكسفورد لكن ليس مع الضحيتين الباقيتين |
Tout, d'un point de vue sexuel, mais pas uniquement ? | Open Subtitles | أيّ شيء يعني جنسيّ، لكن ليس جنسيًّا فحسب؟ |
Je mets en doute beaucoup de choses à propos de tout cela, mais pas ça. | Open Subtitles | ثمة الكثير مما أتساءل عنه حيال كل هذا لكن ليس ما ذكرت |
Depuis la fin du dialogue constructif avec la Nouvelle-Zélande, Google a retiré certaines des expressions offensantes, mais pas toutes. | UN | وبعد إجراء الحوار البناء مع نيوزيلندا، قامت غوغل بحذف بعض العبارات المهينة ولكن ليس جميعها. |
Le Conseil de sécurité doit être élargi, mais pas en ce qui concerne ses membres permanents. | UN | إن مجلس اﻷمن بحاجة الى توسيع عضويته، ولكن ليس بين الدول الدائمة العضوية. |
M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. | UN | ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير. |
Les données permettent de voir que les chiffres effrayants des années cinquante se sont quelque peu améliorés, mais pas autant qu'on l'attendait. | UN | يمكن أن يشاهد من البيانات أن البيانات المخيفة التي عرفتها الخمسينات تحسنت بعض الشيء ولكن ليس إلى الحد الذي كان متوقعا. |
Dans ce contexte, il importait de laisser une certaine latitude aux gouvernements, mais pas la sorte de latitude imposée par les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا السياق، هنالك حاجة لإفساح مجال تحرك للحكومات، ولكن ليس من نوع المجال الذي تفرضه المؤسسات المالية الدولية. |
Un accès à l'information mais pas d'entrée ou de sortie de la Bibliothèque principale. | Open Subtitles | وصول للمعلومات، لكن لا طريق دخول أو خروج من المكتبة الرئيسية. |
Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
Lucifer Morningstar est beaucoup de choses, mais pas un menteur. | Open Subtitles | لوسيفر مورنينغستار غير أشياء كثيرة، لكنه ليس الكذاب. |
Ah oui, eh bien il fait chaud. mais pas comme ici. | Open Subtitles | صحيح، أحيانا ترتفع الحرارة لكن ليست شديدة كما هنا |
L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi ! | Open Subtitles | لقد عُرِضت علي الرأفة من قبل العدو لكن لم أقبلها لأنني لم أتزحزح لكنك لم تفعل |
Ensuite, ce recours ne peut être exercé que par le ministère public philippin, mais pas par la victime elle-même. | UN | وثانياً، لا يُتاح الانتصاف إلا للمواطنين الفلبينيين الذين يمثلهم مكتب الوكيل العام، وليس للضحية ذاتها. |
On peut perdre un bouton de manchette, mais pas une personne. | Open Subtitles | كَيفَ تَفْقدُ كُلّ شخص؟ كحلقة ممكن، لكن لَيسَ شخص. |
Les minorités de la Voïvodine, par exemple, avaient donné suite à cette invitation mais pas les Albanais. | UN | ونفذت اﻷقليات في فويفودينا، مثلا، هذا الطلب، ولكن لم ينفذه اﻷلبانيون. |
Dans le cas d'un acte d'une tierce partie, il devrait y avoir compensation mais pas nécessairement intégrale. | UN | وفي حالة تصرف من جانب طرف ثالث، ينبغي أن يقدم تعويض وإن لم يكن تعويضا كاملا بالضرورة. |
La protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. | UN | وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
Ils sont rares. mais pas assez uniques pour les collectionner. | Open Subtitles | إنها نادرة ولكن ليست فريدة بما يكفي لمجموعتي |
Les femmes victimes de violence peuvent en bénéficier dans toutes les provinces du pays, mais pas encore dans toutes les municipalités. | UN | والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية. |
La Malaisie a indiqué que les déchets en question sont contrôlés en Malaisie mais pas dans les pays d'exportation. | UN | وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة. |