Je reprends tout simplement votre propre proposition car lorsque j'ai demandé la parole je ne savais pas que vous alliez la faire. | UN | أي أن اﻷمر هو ببساطة ما كنت تقترحينه عندما طلبت تناول الكلمة ولكني لم أدرك أنك كنت ستقومين بذلك. |
Vous avez dit que vous faisiez ça tout le temps. | Open Subtitles | لقد قلت أنك تقومين بهذه العملية طوال الوقت |
Ne faites pas erreur, pas une once de ce que vous avez entendu de mon estimé ami le Procureur n'a été prouvée. | Open Subtitles | .لابد أن تكون برئ حتى يُثبت بأنك مُذنب ولا ذرة مما سمعت من صديقي المتعلم المؤدي بهذه المحاكمة |
Maintenant, M. speaker, vous annoncerez que vous assurerez la présidence. | Open Subtitles | والان سيد سبيكر ستُعلن ستفترض انك كنت رئيساً |
J'en appelle à vous, Monsieur le Président du Conseil de sécurité, pour que vous condamniez publiquement les dangereuses provocations du Hezbollah. | UN | وإني أدعوكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى أن تدينوا علنا العمل الاستفزازي الخطير الذي يقوم به حزب الله. |
Vous aviez trop peur que votre père apprenne que vous étiez amoureuse de son pire ennemi. | Open Subtitles | قطعًا لا خشيتِ أن يكتشف والدك أنكِ مغرمة بأكثر شخص يبغضه في العالم |
Nous sommes convaincus que vous exercerez vos responsabilités de façon équilibrée, transparente et ouverte, dans le respect du règlement intérieur. | UN | ونحن على ثقة في أنكم ستنهضون بمسؤولياتكم على نحو متوازن وشفاف وشامل، طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
Mais j'ai des raisons de croire que vous avez besoin d'aide. | Open Subtitles | لكن لديّ سبب للإعتقاد أنّك قد تحتاج لبعض المُساعدة. |
Je parie que vous n'avez jamais eu à vérifier le pouls d'un petit enfant mort. | Open Subtitles | سوف أراهن أنك لم تكن تعرف عن اخذ النبض القليل لطفل ميت |
Je sais que vous avez tous vu l'assemblée l'autre jour, et je suis sur que vous avez eu la même réaction que moi. | Open Subtitles | حسنا. وأنا أعلم أنك شاهدنا جميعا الجمعية في اليوم الآخر، وأنا واثق كان لديك نفس رد الفعل فعلت. |
Et je pense que vous savez ce que ça fait. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أنك تعلم, ماذا يشبه هذا الشعور. |
Je croyais que vous, les idiots, alliez au match des Bulls? | Open Subtitles | أعتقد أنك البلهاء كانوا في طريقهم إلى المباراة بولز؟ |
Dieu a dit que vous serez roi et vous devez garder cela dans votre coeur. | Open Subtitles | لقد قال الرب أنك ستكون الملك وعليك أن تحفظ ذلك في قلبك. |
Elle veut vous protéger, mais avant elle a besoin que vous lui prometiez de ne pas accepter de coopérer avec le procureur. | Open Subtitles | تريد أن تحميك، لكن أولاً يجب أن تعدها أنك لن تأخذ العرض الذي قدمه لك مكتب النائب العام. |
Je me demande comment votre patron réagirait s'il découvrait que vous aviez engagé un strip-teaseur. | Open Subtitles | اتساءل كيف ستكون رده فعل رئيسك اذا اكتشف بأنك وَظَفت راقص مُتَعَري |
Ceci est une dispute que vous ne voudriez pas avoir. | Open Subtitles | لا اعتقد انك تريدين ان يكون بيننا مشاجره |
Je suis particulièrement ravi que vous assuriez la présidence au moment où je fais ma première déclaration devant la Conférence. | UN | وإنه ليسعدني بصفة خاصة أن تتولون رئاسة المؤتمر في الوقت الذي ألقي فيه كلمتي اﻷولى أمامه. |
Vous pensez que vous auriez plus de succès sans moi? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنكِ ستعملين بِنجاح إِذا أبتعدتُ عنكِ؟ |
Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى. |
Vous m'aviez dit que vous avez anéanti votre propre espèce. Mais... | Open Subtitles | لقد أخبرتني أنّك قمت بمسح قومك أجمع لكننّي .. |
Nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. | UN | ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير. |
Je veux que vous lui parliez, que vous regardiez tout ça. | Open Subtitles | أريد منك التحدث إليها فقط ألقِ نظرة على المكان |
Même si, il y a quelques jours, vous avez dit que vous le feriez si je ne quittais pas votre comté ? | Open Subtitles | ، على الرغم من أنّه قبل أيّام ، قلت بأنّك ستفعل هذا بالضبط إن لم أغادر مقاطعتك ؟ |
Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. | Open Subtitles | أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف |
Détective, j'ai peur que vous ayez marché sur un capteur connecté à un détonateur. | Open Subtitles | أيّتها المُحققة، أخشى أنّكِ دُستِ على صفيحة حسّاسة مُرتبطة بجهاز تفجير. |
En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. | UN | ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً. |
Vous n'êtes pas un associé... arrêtez de prétendre que vous l'êtes. | Open Subtitles | لم تعودي محامية مساعدة فتوقفي عن التظاهر بأنكِ منهم |
Vous pensez que vous supportez mieux ce fardeau que moi ? | Open Subtitles | أفضل ماتعتقدهُ مهما فعلت أنكَ تحمل هذهِ الفكره الرئيسيه |