| diria que estamos a aproximar-nos dos níveis do ano passado. | TED | أودّ أن أقول بأننا نقترب من مستويات العام الماضي. |
| Tentei convencê-lo que ela andava com outro homem, para ficar ciumento e então diria onde ela estava. | Open Subtitles | كنت أشحنه بالغضب بأنها مع رجل آخر حتى يغتاظ بغيرته,و بعدها أقول له أين كانت |
| Não sei se são melhores, mas diria que são mais duros. | Open Subtitles | ، لا أعرف كم ستكون أفضل لكني أقول أنهم أيبس |
| - Eu diria que ele não o fez. - Eu também. | Open Subtitles | إن كان عليَ أن أجزم كنت لأقول بأنه لم يفعلها |
| Achei que o milho me diria onde achar um veado. | Open Subtitles | أعتقد أن الذرة قد تقول لي أين أجد غزالآ. |
| Só alguém tão certo da sua beleza diria algo tão idiota. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يقول ان الجمال لا شيء شخص غبي |
| Se me perguntassem, eu diria que odeio essa questão de identidade. | TED | لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية |
| Quem diria que Chinatown era uma zona de compras para bruxas. | Open Subtitles | من كان يعلم أن شاين تاون كانت مكان تسوق للساحرات |
| diria que isso é bom demais para ser verdade. | Open Subtitles | أقول بأنّـه سيكون أمـراً جيّداً لو كـان حقيقياً |
| Eu não diria que não fez algumas coisas boas. | Open Subtitles | لن أقول بأنّـه لم يفعل بعض الأشيـاء الجيّدة |
| Mas, à vista desarmada, diria entre 1 semana e 10 dias. | Open Subtitles | ولكن ، من الظاهر أقول من اسبوع إلى عشرة أيام |
| Pelo sangue na janela, diria que a tua vítima foi baleada aqui. | Open Subtitles | من اتجاه الدم على النافذة قد أقول أن الضحية ضرب هنا |
| diria que o seu pessoal já sofre de total negação. | Open Subtitles | أنا أقول أنتم تعانون في الأصل من انكار كامل |
| diria que isto excede o seu requisito mínimo diário. | Open Subtitles | أنا أقول هذا حول تجاوز ادنى متطلباتك اليومية |
| Eu não diria isso. Ele ainda está preso aqui tal como nós. | Open Subtitles | لم أكن لأقول ذلك مازلنا عالقين هنا كانت مجرد رحلة لنا |
| O que será que diria um blogue sobre este escritório? | Open Subtitles | أنا أتسائل ماذا قد تقول مدونة بشأن هذا المكان |
| Bem, nunca pensei que diria isto, mas o que diz a pesquisa? | Open Subtitles | حسنا, ماكنت أظن بأني سأقول هذا أبدا لكن ماذا يقول البحث؟ |
| O avião chega às 7h... Eu diria por volta das 8h. | Open Subtitles | الطائره ستصل فى السابعه لذا فيمكن ان اقول حوالي الثامنه |
| E quem diria que ele tinha roubado tanto dinheiro à Amanda? | Open Subtitles | ومن كان يعلم بأنه قد خان أماندا بكل تلك الأموال؟ |
| Se não te conhecesse bem, diria que tens uma certa classe. | Open Subtitles | جوني لو لم أكن أعرفك لقلت أنك من الطبقة الراقية |
| Não diria isso, mas ao menos dás um bom uso à máquina. | Open Subtitles | لا أستطيع قول هذا، على الأقل اِستخدمت الكاميرا في أمر جيد |
| mas diria que ele tinha ido a Hellespointica Depressio recentemente. | TED | لكن يمكنني القول بأنه كان في هيليسبوينتيكا الإكتئاب مؤخرا. |
| Ele diria que não estás a ver o lado dela, sabes? | Open Subtitles | كان ليقول أنت لا ترى جانبها من المشكله أتعرف ؟ |
| Não diria isso se tivesse um fio à volta do pescoço. | Open Subtitles | لم تكن لتقول ذلك إذا كنت أمسك بسلك حول رقبتك |
| Imagina o que um agricultor do oeste diria quando descobrisse que pagaste a alguém para te congelar? | Open Subtitles | أعنى، أتتخيل ما سيقوله فلاح من الغرب الأوسط إن عرف أنك تدفع مالاً ليتم تجميدك؟ |
| Eu diria que vimos pelo menos duas, ou ate três, personalidades separadas. | Open Subtitles | أَقُولُ بأنّنا نشهد على الأقل إثنان، رُبَّمَا حتى ثلاثة، شخصيات خفيه |
| Se pudéssemos plantar um pedaço de verdade da mentalidade de alguém nesta sala, por exemplo, o que é que lhe diria? | TED | لو في إمكانك غرس جزء من الحقيقة من عقلية أحد الحضور هنا، على سبيل المثال، فما الذي ستقوله لهم؟ |
| Isso parece algo que o teu publicista diria à Forbes. | Open Subtitles | ذلك يبدو شيئاً قد يقوله خبيرك القانوني لصحيفة فوربس |