"e em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وفي
        
    • وخلال
        
    • وفى
        
    • وعلى
        
    • و في
        
    • و فى
        
    • و خلال
        
    • و على
        
    • وحيث
        
    • والأسفل
        
    • وداخل
        
    • وطوال
        
    • وأثق
        
    • وأماكن
        
    • وحول
        
    Nós perecemos, elas sobrevivem; nós temos uma vida, elas têm muitas vidas, e em cada vida elas podem significar coisas diferentes. TED نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛ لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة، وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة.
    Cem anos depois, aparece um tipo — Alan Turing — e em 1936, inventa de novo o computador. TED الآن، بعد مئة سنة، يأتي هذا الرجل، آلان تورينج وفي سنة 1936 ويخترع الحاسوب من جديد.
    Os mercados que funcionam bem oferecem escolhas e, em última instância, a capacidade de exprimir a procura de felicidade. TED الأسواق التي تعمل بكفاءة تقدم الخيارات، وفي نهاية المطاف المقدرة على التعبير عن سعي المرء لإيجاد السعادة.
    Deixei o dispositivo fora durante algum tempo, e voltei após alguns minutos, e, em segundos, soube que estava a funcionar. TED لقد تركت الجهاز في الخارج لفترة قصيرة، ثم ذهبت إليه بعد بضع دقائق، وخلال ثوانٍ علمت أنه يعمل.
    e em três terás o dinheiro a salvo num banco de Genebra. Open Subtitles وفى خلال ثلاث ساعات ستكون النقود فى امان داخل جنيفا بنك
    e em muitos casos familiares, claro que o são. TED وفي الكثير من الحالات الشهيرة، كانت بالطبع صحيحة.
    E, em toda a parte, o conhecimento do nível da violência policial que as mulheres negras experimentam é extremamente baixo. TED وفي كل مكان، الوعي بمستوى العنف الذي يقوم به رجال الشرطة الذي تمر به النساء السود مُنخفض جدًا.
    Eu falei muitas vezes na Alemanha, em França e em diferentes partes do mundo, tive o privilégio de falar em 105 países. TED لقد تحدثت كثيرا في ألمانيا وفي فرنسا ، وفي أنحاء مختلفة من العالم وكان لي شرف التحدث في 105 دولة
    Após um ataque de tiques, chego a ficar deitada no chão do meu quarto exausta e em desespero. TED غالبًا ما أستلقي أرضًا في غرفة نومي بعد نوبة التشجنات، أشعر بالإرهاق وفي حالة من اليأس.
    Há transportes públicos disponíveis e, em países como o Quénia, são dirigidos por empresários locais que usam monovolumes como este. TED إن النقل العام متاح، وفي بلدان مثل كينيا، غالبًا ما يُسيِّره رواد أعمال محليون باستعمال حافلات صغيرة كهذه.
    e em algum lugar da estrada Ele encontrará algo mais. Open Subtitles وفي مكان ما على الطريق سوف يجد شيئاً آخر
    Pode ir contra você em qualquer lugar e em qualquer hora. Open Subtitles سيتطيع أن يتحرك ضدك في كل مكان وفي كل وقت
    e em alguns meses nem isso eu vou poder fazer. Open Subtitles وخلال بضعة شهور لن أكون قادرة على فعل ذلك
    Em poucas semanas, estava a atuar. e em poucos meses, estreei no Kennedy Center. TED وخلال بضعة اسابيع .. كنت أُغني وخلال بضعة اشهر أديت أدائي الاول في مركز كيندي
    e em caso de adultério que acontece ao casamento pop? Open Subtitles وفى حالة الزنا ما الذى يحدث لزواج البوب ؟
    e em alguns dias, a fé é tudo o que precisamos. Open Subtitles وفى بعض الأحيان ، يكون الإيمان هو كل ما تحتاجه
    Vou directo aos meus espectadores, globalmente e em directo. Open Subtitles سوف اباشر جمهوري حول العالم وعلى الهواء مباشرة
    O tráfico humano acontece em escalas ainda mais pequenas do que esta, e em sítios que jamais imaginariam. TED يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها.
    e em Julho de 2010, o Parlamento Europeu implementou essa mesma regulação. Open Subtitles و فى يوليو 2010 قام البرلمان الأوربى بسن هذه التنظيمات الصارمة
    Para testar a água, insere-se uma amostra e, em poucos segundos, aparece uma luz vermelha, indicando água contaminada, ou uma luz verde, indicando que a amostra é segura. TED لاختبار الماء، تدخل بكل بساطة عينة و خلال ثواني، قد تعرض ضوء أحمر، يدل على مياه ملوثة، أو ضوء أخضر، يدل على أن العينة آمنة.
    Está obcecado em encontrar o tipo e em matá-lo. Open Subtitles وتركز اهتمامها و على العثور على الرجل وقتله.
    Vou contar-vos três exemplos em que as diferenças entre os sexos tiveram impacto na saúde da mulher, e em que precisamos de fazer melhor. TED سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد.
    Temos de fazer uma discectomia em cima e em baixo. Open Subtitles لذا علينا أن نقوم باستئصال فقرة في الأعلى والأسفل.
    Nas naves, nas armas, e em nós. Open Subtitles في حواجزِنا في طائراتِنا في أسلحتِنا وداخل أنفسنا
    e em toda a minha vida, Amma, nunca te ouvi dizer o que queres. Open Subtitles وطوال حياتى، امى لم اسمعك قط تقولين ما تريدينه
    Tenho que ir a um casamento... da irmã do homem que eu amo e em quem confio. Open Subtitles يجب علي الذهاب لإحتفال الزواج لأخت الرجل الذي أحبه وأثق به
    Tenho um interesse apaixonado no futuro humano, sobretudo na Lua e em Marte e noutros locais do sistema solar. TED إنني مهتمةٌ بشغف في مستقبل البشر ، وفي القمر ، وفي كوكب المريخ خاصةً ، وأماكن أخرى أيضاً في النظام الشمسي.
    Neste país, e em todo o globo, centenas e milhares de crianças, com três anos, com quatro anos, são vendidas para a escravatura sexual. TED في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more