There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. | UN | وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة. |
Before the team arrived, there was serious fighting in Mogadishu that killed more than 30 people and wounded 60. | UN | فقبل وصول الفريق، وقع قتال خطير في مقديشو أسفر عن مصرع 30 شخصا وإصابة 60 آخرين بجراح. |
Domestic violence was a serious impediment to the advancement of women and the attainment of gender equality. | UN | واستطردت قائلة إن العنف المنزلي عائق خطير في طريق تقدم المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cutting off fuel and electricity will exacerbate an already dangerous situation. | UN | فقطع إمدادات الوقود والكهرباء سيزيد من تفاقم وضع خطير أصلاً. |
Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة، |
It can also seriously affect women's emotional and spiritual well-being. | UN | ويمكن أيضا أن يؤثر بشكل خطير على سلامة المرأة العاطفية والروحية. |
Several speakers noted the steady increase in trafficking in cultural property, which was a serious form of organized crime. | UN | ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة. |
Young people and children are by definition among the most vulnerable populations and too often silent victims of serious violence. | UN | فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير. |
Any complaint of serious abuse constituting a criminal offence in relation to these institutions will be investigated, and where appropriate, prosecuted. | UN | وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه. |
One rocket that lands in the wrong place at the wrong time could ignite a serious escalation of conflict in our already turbulent region. | UN | وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا. |
The current requirement that torture must cause serious harm in order to qualify as torture would be eliminated. | UN | وسوف يُلغى الشرط الحالي القاضي بأن التعذيب يجب أن يُسفر عن ضرر خطير كي يُعتَبر تعذيباً. |
An important additional serious challenge to the international non-proliferation system is the illicit traffic in nuclear material. | UN | ويتمثل تحد خطير اضافي هام لنظام عدم الانتشار الدولي في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. | UN | فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية. |
Yet there are no real prospects for a lasting solution, and the institution of asylum may thus be at serious risk. | UN | وليس ثمة من حل دائم وحقيقي يلوح في اﻷفق وهو ما قد ينال بشكل خطير من نظام اللجوء ذاته. |
The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وتود اللجنة أن تُعيد تأكيد أن هذه الدول مقصرة بشكل خطير في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. | UN | وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام. |
At the same time, humanitarian action stands at a dangerous crossroads. | UN | وفي غضون ذلك، فإن العمل الإنساني يقف عند منعطف خطير. |
Even in the best of times, that is dangerous work that is undertaken by dedicated and often heroic people. | UN | وحتى في أفضل الأوقات ذلك عمل خطير يضطلع به الناس المتفانون الذين غالبا ما يقوموا بعمل بطولي. |
Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, | UN | وإذ تعرب أيضا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة، |
At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. | UN | وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة. |
It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. | UN | وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص. |
Don't try anything risky. Just hang on for a few days. | Open Subtitles | ،لا تفعل أيّ شيء خطير .فقط اعتمدْ عليّ لبضعةِ أيام |
Gaza's health-care system also suffers from a severe lack of adequate equipment and instruments. | UN | كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات. |
These restrictions reportedly led to a serious lack of information about candidates and to the critical absence of political debate. | UN | ويذكر أن هذه القيود قد أدت إلى نقص حاد في المعلومات المتعلقة بالمرشحين وافتقار خطير إلى النقاش السياسي. |
The bad news is that there could be many causes to this imbalance, some more serious than others. | Open Subtitles | الأخبار السيئة هي أن هناك العديد من الأسباب التي قد تسبب عدم الاستقرار و بعضها خطير |
I--I just mean that gun control is a big political third rail. So... | Open Subtitles | أقصد أن اليسطرة على حيازة الأسلحة قرار سياسي خطير جدًا. |
Every councill is the same there is always one strong man, a danger man, towns officials are concerned. | Open Subtitles | في كل مجلس مشابه فان هنالك دائما رجل واحد قوي , رجل خطير يخشاه جميع المسؤولين |
When he was returned to his block the next day his body was bruised and severely swollen. | UN | وحين أعيد الى عنبره في اليوم التالي كان جسمه متورماً بشكل خطير وكان به كدمات. |
I should be locked up, I'm a potential major criminal. | Open Subtitles | إستمع إلي، أريد أن يقبض علي لأنني مجرم خطير. |
Feels like things are coming to a significant head. | Open Subtitles | .ذلك يُشعرني بأن الأشياء سوف تأخذ منحنى خطير |