like you, Mr. President, he achieved what he could - what progress he could - in this multilateral environment. | UN | وهو حقق، مثلما فعلتم يا سيادة الرئيس، ما أمكنه تحقيقه من التقدم في هذه البيئة المتعددة اﻷطراف. |
Nevertheless, and like the majority of delegations, we felt that the final result was not to our entire satisfaction. | UN | ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل. |
They want the truth like I want pube lice. | Open Subtitles | هم يريدون الحقيقة مثلما أريد أنا قمل العانة |
They also received disability allowances and medicines, as they would outside prison. | UN | ويتلقون أيضاً إعانات للإعاقة وأدوية مثلما يحق لهم ذلك خارج السجون. |
He rejected every bill, like one does with contractors! | Open Subtitles | رفض كل فاتورة.. مثلما يفعل المرء مع المقاولين |
We are still being raped and plundered by the white man like we have been for 500 years. | Open Subtitles | لانزالُ نتعرضُ للإغتصابِ و النهب. من طرف الرجلُ الأبيض، مثلما كان .يحدثُ منذ 500 سنةٍ، مضت |
By the way, sir, we've met like in the movies. | Open Subtitles | بالمناسبة يا سيدى، لقد التقينا مثلما يحدث فى الأفلام |
Here's the last of the honey, just like you asked. | Open Subtitles | هذا آخر ما بقي من العسل تماما مثلما طلبتِ |
like when you meet a penpal or like a cousin... or somebody that you knew when you were really little. | Open Subtitles | مثلما تلتقون ، احد افراد العائلة او ابن عم أو شخص ما كنت أعرف عندما كنت صغيرة جدا. |
We all know you're gonna fail her like you failed yourself. | Open Subtitles | كلنا نعلم بأنك ستجعلينها تفشل مثلما فشلت أنتِ من قبل. |
I just want you to love me like before. | Open Subtitles | أريدك أنْ تحبّني مثلما كنت تحبّني من قبل. |
Oh, it's a superhero birthday party, just like you wanted. | Open Subtitles | آوه , إنها حفلة عيد الميلاد العظيمة مثلما طلبتِ |
I'll turn this place around just like I did the Nine-Nine. | Open Subtitles | أنا سوف يتحول هذا المكان حول مثلما فعلت للتسعة تسعة. |
Yeah, but opposites attract, like we learned in chemistry. | Open Subtitles | لكنها عملية جذب معاكسة مثلما تعلمنا في الكيمياء |
like I say, at this price it's a steal. | Open Subtitles | مثلما قلت لك بهذا السعر أعتبرها منصفة لك |
He has access to the entire plane, just like we do. | Open Subtitles | وقال انه لديه حق الوصول إلى الطائرة بأكملها، مثلما نفعل. |
It's like my grandma Rebecca used to say... you hang the meat where the dogs can smell it. | Open Subtitles | مثلما كانت تعتاد جدتي ريبيكا أن تقول تعلق اللحم في المكان الذي تريد الكلاب أن تشمه |
In such a world, the need for an enlightened, expansive view of sovereignty is as great now as it ever was. | UN | وفي عالم كهذا، فإن ثمة حاجة كبيرة الآن، مثلما كان الحال دائما، إلى النظر إلى السيادة بمنظور مستنير ورحب. |
People must have freedom from want as well as from fear. | UN | والناس يجب أن يتحرروا من العوز مثلما يتحررون من الخوف. |
The Treaty promises to be, as it has always been, a uniting force in the multilateral system. | UN | ومن المتوقع أن تكون المعاهدة، مثلما كان الحال دائما، قوة توحيد في المنظومة المتعددة الأطراف. |
The prospect of such materials being peddled the way drugs were sold in certain environments was indeed frightening. | UN | والواقع أن احتمال انتشار هذه المواد بيعا مثلما تباع المخدرات في بعض اﻷوساط هو أمر مخيف. |
similar reasoning prevents statute of limitations barriers to claims for compensation for gross violations, as discussed below. | UN | ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه. |
That is different from, for example, certain disarmament and verification regimes under Security Council resolutions, such as in the case of Iraq. | UN | وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق. |
The ongoing activities are really answering precise needs, as confirmed by both the donors and the recipients of the programmes. | UN | والأنشطة الجارية التي يقوم بها المعهد تلبي حقا احتياجات محددة، مثلما أكد كل من المانحين والمستفيدين من البرامج. |