"وحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • united
        
    • and limited
        
    • consolidated
        
    • limit
        
    • has limited
        
    • joined
        
    • ceiling and
        
    • unified
        
    • Unite
        
    • two there
        
    • limiting
        
    • restricted
        
    The united Nations Climate Change Conference could have delivered more if the world had been able to Unite behind the tough decisions. UN وكان في وسع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمناخ أن يحقق نتائج أكبر لو أن العالم قد وحد صفوفه دعما للقرارات الصعبة.
    One thing that had united the country was the furtherance of peace for all Sierra Leoneans. UN وأضاف أن الشيء الذي وحد البلد هو تعزيز السلام بالنسبة لجميع أبناء سيراليون.
    The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the united Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. UN بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين.
    In 1941, the Military Law, instituted by DecreeLaw No. 3094, consolidated the pension system for the military. UN وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش.
    Restrictions on access to agricultural land and the fishing limit of three miles from the coast remain challenges. UN ولا تزال القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي الزراعية وحد الصيد الواقع على بعد ثلاثة أميال من الساحل تشكل تحديات في هذا الصدد.
    This has limited the possibility of obtaining resources to financially support Cuba's national and/or local development plans. UN وحد هذا من إمكانية الحصول على الموارد من أجل توفير الدعم المالي للخطط الإنمائية الوطنية و/أو المحلية في كوبا.
    Several united Nations organizations have now joined forces to tackle gender-based violence in Iraq. UN وقد وحد الآن عدد من مؤسسات الأمم المتحدة الجهود بغرض معالجة العنف القائم على نوع الجنس في العراق.
    We also wish to draw attention to the serious distortions created by maximum and minimum — ceiling and floor — assessment rates. UN كما نود أن نسترعي الانتباه إلى التشوهات الخطيرة الناجمة عن وجود حد أقصى وحد أدنى لمعدلات اﻷنصبة المقررة.
    This law unified the normative acquis concerning this issue and defined " victim status " for the first time. UN وقد وحد هذا القانون المعايير المتعلقة بهذه القضية وعمل على تعريف " وضع الضحية " للمرة الأولى.
    On the other hand, all these humanitarian interventions were unilateral and no one authorized the States concerned to take military action without the corresponding approval of the united Nations Security Council. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع هذه التدخلات الإنسانية تمّت من طرف وحد ولم يأذن أحد للدول المعنية بأن تقوم بعمل عسكري بدون موافقة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Let us recall that a commitment to the ideals of freedom and humanism united the world's nations in their joint fight against Nazism. UN ولنتذكر أن الالتزام بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والإنسانية قد وحد أمم العالم في كفاحها المشترك ضد النازية.
    The intent of the terrorists to frighten us does not produce the desired effect. On the contrary, it has only united us in our fight against terror. UN إن قصد الإرهابيين من تخويفنا لن يُحدِث الأثر المنشود، بل أنه وحد صفوفنا في الكفاح ضد الإرهاب.
    The 1911 Act imposed restrictions on the Lords' right to delay bills dealing exclusively with expenditure or taxation and limited their power to reject other legislation. UN وفرض قانون عام ١١٩١ قيودا على حق اللوردات في تأخير مشاريع القوانين التي تتناول حصرا مسائل اﻹنفاق أو الضرائب، وحد من سلطته في رفض التشريعات اﻷخرى.
    The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the united Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. UN بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين.
    72. The Homeland Security Act consolidated into the new department 22 government agencies and 180,000 employees to accomplish that mission. UN 72- وقد وحد قانون الأمن الداخلي داخل الوزارة الجديدة 22 وكالة حكومية و000 180 موظف لإنجاز هذه المهمة.
    Noting the links between the TunzaUNZA programme and the sport and environment Michezo programme and the fact that the Executive Director has consolidated these two programmes into one functional Unit,. UN وإذ يلاحظ الروابط بين برنامج تونزا وبرنامج ميشيزو وأن المدير التنفيذي قد وحد البرنامجين في وحدة وظيفية واحدة،
    The new law regulates the conditions under which family allowances are granted, the children that give rise to the entitlement, the age limit, and the rules applying when several people can assert entitlement to allowances in respect of the same child. UN وهو ينظم شروط منح الإعانات الأسرية، وفئة الأطفال الذين لهم حق الاستفادة منها، وحد السن الأقصى، وكذلك القواعد التي تُطبق حين يدعي أكثر من شخص الحق في طلب إعانات أسرية عن نفس الطفل.
    52. Soaring poverty has limited the local Palestinian food basket, leading to micronutritional deficiencies. UN 52 - وحد الارتفاع المذهل في الفقر من محتوى السلة الغذائية الفلسطينية المحلية حيث أدى إلى اختلالات جزئية في التغذية.
    After punching out some society types Deeds joined forces with the original bad boy of tennis, John McEnroe. Open Subtitles فبعد ضربه لبعض من أثرياء المجتمع وحد ديدز قواه مع الولد الشقى فى عالم التنس جون ماكنــرو
    Scale for the Trust Fund with 22 per cent ceiling and 0.01 per cent base** UN جدول المساهمات في الصندوق الاستئماني بحد أقصى 22٪ وحد أدنى 0.01٪**
    The unprecedented scale of the tragedy has unified the countries of the world as never before. UN فقد وحد مستوى المأساة غير المسبوق بلدان العالم بشكل لم يحدث من قبل.
    Between the two there is White Lotus Open Subtitles وحد طائفة اللوتس البيضاء
    This resulted in gaps and overlaps, thus limiting the possibility of assessing the implementation. UN وقد أدى ذلك إلى ثغرات وتداخلات، وحد بذلك من إمكانية تقييم التنفيذ.
    Freedom of movement in the Gaza Strip and West Bank was restricted by the reduction in the number of persons having access to Israel and East Jerusalem. UN وحد من حرية التنقل في قطاع غزة والضفة الغربية انخفاض عدد اﻷشخاص المسموح لهم بدخول إسرائيل والقدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus