| Una de ellas es saber que hiciste lo correcto por un amigo. | Open Subtitles | احدهما ان تعلم بانك فعلت الشئ الصحيح من اجل رفيقك |
| Ella es una ramera, pero si descubre que hiciste algo, te delata. | Open Subtitles | لكن هي إذا إكتشفت أنك فعلت شيء ما ستخبر عنك |
| La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع. |
| Finlandia ha pagado siempre sus cuotas en su totalidad y a tiempo. También lo han hecho otros, pero lamentablemente pocos. | UN | لقد سددت فنلندا دوما مساهماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وكذلك فعلت دول أخرى، وإن كانت قلة لﻷسف. |
| De lo contrario, el Comité podrá legítimamente declarar admisible la comunicación a pesar de la reserva, como hizo en el presente caso. | UN | وبالمقابل، كان بإمكان اللجنة أن تعلن بصورة مشروعة أن البلاغ مقبول بالرغم من التحفظ، كما فعلت في هذه القضية. |
| - Espero que hayas recibido tu dinero. - Apuesta que lo hice. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون حصلت على مالك أراهن على أنك فعلت |
| ¿Sí digo o hago algo acerca de esta mierda, no tengo el talento para lo que haría ella? | Open Subtitles | إذا قلت أي شيء أو فعلت أي شيء حيال هذا لا أحد يعرف ما ستفعله |
| Nadie jamás me hizo sentir tan poca cosa como lo hiciste hoy. Ah , si? | Open Subtitles | لم اقابل احد في حياتي جعلني اشعر بأنني رخيصه كما فعلت انت اليوم |
| Lo que yo quería... era que navegaras el río y ya lo hiciste. | Open Subtitles | كنت بحاجة إلى أن تقودينا على النهر فحسب ولقد فعلت ذلك |
| Lo hiciste porque no aguantaste la idea de que Johnnie te jodiera. | Open Subtitles | أنت من فعلت لأنك لا تستطيع أن تقف امام جوني |
| Entrenaste a tu doble para que no golpeara como tú lo hiciste. | Open Subtitles | أنت قد دربت شبيهك حتى لا يضرب مثلما فعلت أنت |
| Le hiciste lo que le tenías que hacer a ese tipo. No te preocupes. | Open Subtitles | انت فعلت ماكان يجب ان تفعله لهذا الفتى ، لاتقلق بخصوص هذا |
| Joe, traté de esperar hasta los 25 años como tú lo hiciste. | Open Subtitles | جو، حاولت أن تنتظر حتى كان عمري 25، كما فعلت. |
| Al distinguir entre crímenes y delitos, la CDI combinó la codificación y el desarrollo progresivo del derecho, como ya había hecho en otras circunstancias. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، بتفريقها بين الجنايات والجنح، قد جمعت بين تدوين القانون وتطويره التدريجي، كما فعلت في أحوال أخرى. |
| Debe instarse a los Estados a que transmitan a la Secretaría las leyes y reglamentos pertinentes si todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
| Estoy seguro de que la Asamblea seguirá, como siempre lo ha hecho, cumpliendo firmemente sus obligaciones en la esfera de la descolonización. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار. |
| De lo contrario, el Comité podrá legítimamente declarar admisible la comunicación a pesar de la reserva, como hizo en el presente caso. | UN | وبالمقابل، كان بإمكان اللجنة أن تعلن بصورة مشروعة أن البلاغ مقبول بالرغم من التحفظ، كما فعلت في هذه القضية. |
| Es difícil no estar de acuerdo con esta afirmación ¿Y qué sucedió con el Estado ruso? ¿Qué hizo entonces Rusia? | UN | ولا يختلف اثنان على ذلك. فماذا عن الدولة الروسية؟ وماذا فعلت روسيا؟ لقد نكّست رأسها ورضخت للضيم. |
| sí, lo hice. Lo visité 2 horas al día durante 5 días. | Open Subtitles | نعم فعلت.كنت أراه ساعتين فى اليوم على مدار خمسة أيام |
| También me gusta si no ríes, me gusta todo lo que haces. | Open Subtitles | و أحبك عندما لا تضحكين اعتقد أننى أحبك مهما فعلت |
| Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي. |
| Malawi y Uganda también hicieron progresos considerables en el decenio de 1990, al igual que Kenya en 2003. | UN | كما أن ملاوي وأوغندا أحرزتا تقدما كبيرا خلال التسعينيات، كما فعلت كينيا في عام 2003. |
| Ya sabes, me dijo que me vistiera como quisiera. que hiciera lo que quisiera. - que se había acabado. | Open Subtitles | إن الأمر أشبه بأنها لا تحب ما ألبس و مهما فعلت فأنت لا تريد تقوية العلاقة |
| Así que hice lo que todo intelectual hace cuando tiene un problema que quiere entender: escribí un libro. | TED | لذا فعلت ما يفعلونه كل الناس المفكرين في حالة المشكلة إنهم يريدون الفهم فكتبت كتابا. |
| Al hacerlo, pueden contar con el apoyo de mi Gobierno y, creo, con el de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وإن فعلت ذلك، بوسعها الاطمئنان إلى أنها ستتلقى الدعم من حكومتي، ومن الأمم المتحدة برمتها، على ما أعتقد. |
| No siento orgullo de lo que he hecho ni de lo que estoy haciendo. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر بما فعلت ولا بم أفعل |