"وليس من" - Traduction Arabe en Français

    • il n'
        
    • on ne
        
    • il est
        
    • ce n'
        
    • et non de
        
    • il ne
        
    • et non par
        
    • n'est pas
        
    • et non du
        
    • plutôt que par
        
    • pas de
        
    • ne sont pas
        
    • et ne
        
    • pas par
        
    • pas d'
        
    il n'est donc pas exclu que le quota augmente lors des prochaines législatives. UN وليس من المستبعد بالتالي أن ترتفع حصة النساء في الانتخابات التشريعية المقبلة.
    il n'est jamais aisé de sortir de la routine, plus confortable que le changement. UN وليس من السهل أبدا الإفلات من الروتين، لإنه دائما مريح أكثر من التغيير.
    on ne peut pas non plus rédiger indépendamment tous les chapitres et sections de chapitres et les fondre en un document final. UN وليس من الممكن تحقيقها بطريقة تعتمد إلى حد كبير على القياس الكمي والتحليل في التقييم العالمي الأول للمحيطات.
    il est très probable que les véritables changements seront plus le fait de mouvements de protestation populaire que d'actes de violence clandestins. UN ويبدو أن التغيير الحقيقي سيأتي على الأرجح من الاحتجاجات الشعبية، وليس من أعمال العنف التي يُخطط لها في الخفاء.
    ce n'est pas par hasard que sur les 48 conflits armés qui ont eu lieu en 1995, 26 l'ont été dans des régions montagneuses. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    Nous préférons les aider à trouver l'emploi qui leur convient en fonction de leurs capacités et non de leurs incapacités. UN ونرى أن تقدم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في إيجاد الوظائف الملائمة على أساس من قدراتهم وليس من إعاقاتهم.
    il ne serait pas exagéré de dire que, dans une certaine mesure, le pénitencier est autodirigé par les détenus. UN وليس من قبيل المبالغة القول إنه يمكن اعتبار أن السجون تدار ذاتيا من طرف السجناء.
    Cette année, la majorité des plaintes a été déposée par des représentants de travailleurs étrangers, comme des ONG et des avocats, et non par les travailleurs eux-mêmes. UN وفي هذا العام، قدمت معظم الشكاوى من قبل ممثلين عن العمال الأجانب، مثل المنظمات غير الحكومية والمحامين، وليس من قبل العمال أنفسهم.
    il n'est pas fortuit que les pays les plus touchés soient aussi les pays les moins avancés. UN وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا.
    il n'est jamais aisé de trouver un barème qui satisfasse les 184 États Membres. UN وليس من السهل على الاطلاق إيجاد معدل يرضي جميع الــدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤.
    il n'est pas envisagé à ce stade de créer de nouvelle bureaucratie, mais des mécanismes permanents, officieux, pourraient utilement être mis en place. UN وليس من المتوخى في هذه المرحلة إنشاء بيروقراطية جديدة وإن كان من الممكن الاستفادة من إنشاء آليات مستمرة غير رسمية.
    il n'est pas difficile d'imaginer les dangers qui surgiraient si ce type de scénario se déroulait en Afghanistan. UN وليس من الصعب تصور الأخطار التي يمكن أن تنشأ إذا ما حدث هذا النوع من السيناريو في أفغانستان.
    il n'est pas acceptable que l'on puisse préconiser la non-prolifération nucléaire tout en accumulant des armes nucléaires et en cherchant à les améliorer. UN وليس من المقبول أن تدعو جهة إلى عدم الانتشار النووي في الوقت الذي تكدس فيه الأسلحة النووية وتسعى إلى تحسين هذه الأسلحة.
    Les conditions de détention sont déplorables, et on ne sait pas avec certitude quant ils seront jugés ni si le procès sera équitable. UN وظروف احتجازهم تبعث على الاستياء، وليس من المعروف على وجه اليقين الموعد المحدد لمحاكمتهم ولا مدى نزاهة المحاكمة.
    on ne voit pas très bien comment l'Organisation pourrait exécuter intégralement ses programmes avec un taux de vacance de postes aussi élevé. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    il est intolérable que des États Membres puissent être représentés sans régler leur contribution. UN وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة.
    ce n'est pas par coïncidence, étant donné la situation internationale actuelle, que le Japon aussi a lancé une politique étrangère dynamique. UN وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية.
    Certains des réseaux officiels les plus actifs sont cependant nés d'initiatives privées et non de mesures parrainées par les pouvoirs publics. UN ومع ذلك، يبدو أن بعض الشبكات الرسمية الأكثر نشاطا جاءت نتيجة لمبادرات خاصة وليس من جهود ترعاها الحكومات.
    il ne faut pas permettre qu'une motion de procédure empêche la Commission d'examiner au fond un projet de résolution. UN وليس من الجائز أن يسمح بتقديم أي إجرائي للحيلولة دون دراسة مشروع من مشاريع القرارات على نحو موضوعي.
    La réception de ces contributions n'est pas toujours garantie et l'absence de rentrées régulières peut parfois nuire aux activités de programme. UN وليس من المضمون دوما أن يتم تحصيل التبرعات المعلنة علاوة على أن عدم انتظام تدفقات المساهمات قد يقيد أنشطة البرامج.
    Il s'agit d'un projet de l'État et non du gouvernemental. UN وهذا مشروع من مشاريع الدولة بأسرها وليس من مشاريع الحكومة.
    il n'apprécie guère qu'on le pointe du doigt et qu'on s'adresse directement à lui plutôt que par l'intermédiaire de la présidence. UN وقال إنه لا يشعر بالارتياح من توجيه أصابع إليه، ومخاطبته شخصيا وليس من خلال الرئيس.
    peut passer à la télé et dire au public américain qu'il est question de liberté, pas de pétrole ! Open Subtitles أن يظهر على التلفاز ويخبر الشعب الأميركي هذا من أجل الحرية, وليس من أجل البترول
    Les demandes écrites ou officielles ne sont pas la norme. UN وليس من المعتاد تقديم طلبات خطية أو رسمية.
    Ces deux catégories d'évaluation visent des objectifs différents et ne sont ni contradictoires ni destinées à diluer les responsabilités. UN وهاتان الفئتان تتسمان باستعمالات مختلفة، ولا يوجد أي تناقض بينهما، وليس من المقصود بهما تشويش حدود المساءلة.
    Vous avez besoin d'un nouveau visage. pas d'un élu officiel. Open Subtitles تحتاج إلى وجه جديد وليس من قائمة المرشحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus