"فعلوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • fez
        
    • fizeram eles
        
    • fizerem
        
    • foram
        
    • fazem
        
    • o fizeram
        
    • os
        
    • fariam
        
    • fizessem
        
    • fizeram ao
        
    • que fizeram
        
    • eles fizeram
        
    • feito
        
    • faziam
        
    • fizeram-no
        
    os nossos cientistas fizeram coisas que ninguém fez anteriormente. Open Subtitles فعلمائنا فعلوا أشياء لم يفعلها أحد من قبل
    Senti. E quando ele fez uma coisa, eles não o ajudaram. Open Subtitles لقد شعرت بالأمر، وعندما فعلوا ذلك لم يَقُم أحدهم بساعدته
    O que fizeram eles, tiraram o Oregon do rapaz? Open Subtitles ماذا فعلوا بك؟ هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟
    Mas se o fizerem, não te dê cuidado... que não te deixo cá ficar. Open Subtitles إذا هم فعلوا ذلك، لا تقلق أنا لن أتركك ورائي
    Estão todos mortos. John Henry acha que foram os juristas. Open Subtitles هم قتلى, جون هنري يعتقد جماعة خواريز فعلوا ذلك
    E se eles fazem isto, nunca mais porei os pés na capela de novo, enquanto viva. Open Subtitles ولو فعلوا هذا الشيء لن تطأ قدمي الكنيسة مجدداً طالما كنت على قيد الحياة
    Não sei como o fizeram, mas estamos completamente paralisados. Open Subtitles لا أعرف كيف فعلوا ذلك ولكننا مشلولون تماماً
    - Se as vacas soubessem o meu odio... - O que fariam? Open Subtitles آه لو تعلم الأبقار كم أكرهها ماذا فعلوا لك ؟
    O meu povo fez mais do que devia nesta guerra. Open Subtitles أناسي قد فعلوا أكثر من حصتهم في هذه الحرب
    Escrevi-o porque queria saber porque fiz o que fiz, porque é que ele fez o que fez, porque é que todos à nossa volta fizeram o que fizeram. TED كتبته لأنني اردت ان اعرف لماذا فعلت ما فعلته ولماذا هو فعل ما فعله ولماذا كل من حولنا فعلوا ما فعلوه
    Agora que estou livre, encarrego-me de apanhar quem te fez isso à cara. Open Subtitles والان بعدما خرجت سأجعله من شأني للنيل من الشباب الذين فعلوا هذا بوجهك
    que fizeram eles para merecer a aniquilação? Open Subtitles ماذا فعلوا ليستحقوا هذه الابادة ماذا عملوا
    E merda para a CIA. Que fizeram eles por mim? Open Subtitles تبًا لوكالة الاستخبارات المركزية ماذا فعلوا من أجلي؟
    Se cometermos um erro na posição, e os outros fizerem o mesmo, acabamos a brincar aos choques, A rota está toda aberta, Open Subtitles إذا إرتكبنا خطأ فى موقعنا والآخرون فعلوا المثل سينتهى بنا الأمر أن نتصادم ببعضنا الطريق مفتوح على مصرعية
    Näo sei. Se o fizerem, estou preparado para eles. Open Subtitles لا أدري ، ولكن إن فعلوا سأكون جاهزاً لهم
    Por isso, o tribunal compreende, sem concordar com eles, que os crimes pelos quais se declararam culpados foram, Open Subtitles لذا تتفهم المحكمة دون التغاضي عم فعلوا مع العلم أن الجرائم التي ارتكبها الرجال اعترفوا بذنبها
    Acho que muitos de seus patrícios fazem isso. Open Subtitles نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا
    Possam os Deuses afortunar-te, como o fizeram por mim esta manhã. Open Subtitles لتجلب لك الآلهة الحظ ، كما فعلوا لي هذا الصباح
    Para os familiares das vítimas, viúvas e mães, a oportunidade do orgulho ou das lágrimas, havia passado no dia da despedida. Open Subtitles أقارب القتلى الأرامل والأمهات لم تسنح لهم فرصة للفخر بتضحية ذويهم لم يكن بوسعهم البكاء كما فعلوا يوم ودعوهم
    - Por que fariam isso? Open Subtitles لقد أعطونا رقم مزيف، لماذا تعتقد أنهم فعلوا هذا؟
    Se o fizessem, o meu telefone tocaria sem parar. Open Subtitles فلو فعلوا ذلك، لما توقف هاتفي عن الرنين.
    Sabe Deus onde estarão e o que fizeram ao meu carro. Open Subtitles يعلم الرب وحده أين هُم الآن وماذا قد فعلوا بسيارتي
    Se vais atrás dos homens que fizeram isto, vou contigo. Open Subtitles اذا كنت ستلاحق الذين فعلوا هذا فأنا ذاهبٌ معك
    Sabes o que eles fizeram àqueles homens na colina? Open Subtitles هل تعرف ماذا فعلوا بالرجال على تلك التلال؟
    E o quer que terá sido feito para reconstruir esta cidade nos tempos seguintes seria como se ninguém soubesse que estivemos por cá. Open Subtitles ولم يعد يهم ماذا فعلوا لبناء هذه المدينة من جديد وبمرور الوقت والزمن فلن يعرف أحد أبدا أننا حتى كنا هنا
    Não sei porque o faziam mas aprendi algo sobre isso. TED لا أعرف لماذا فعلوا ذلك، لكنني تعلمت شيئا بخصوصها.
    fizeram-no, quebrando e torneando as regras. TED فعلوا ذلك عن طريق كسر القواعد ومخالفتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus