Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. | UN | ولا تنمو فرص العمل سريعا بما يكفي لاستيعاب تزايد القوة العاملة. |
More generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
Of all reporting countries, 75 per cent reported that they were not mobilizing enough resources to meet their investment needs. | UN | وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية. |
And there are those whose objections were not strong enough. | UN | وثمة دول لم تكن اعتراضاتها قوية بما فيه الكفاية. |
Who among you is brave enough to tame this slobbering horde? | Open Subtitles | من منكم قوي كفاية ليروض هذا الحشد الذي يسيل لعابه؟ |
We're happy to help, we don't get you sleeping over often enough. | Open Subtitles | سعداء لتقديم المساعدة، أعتقد أننّا لا ندعك تحصلين على نوم كافي |
The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. | UN | ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء. |
That will enable Africans to grow enough of their own food and become less dependent on handouts from donors. | UN | وسيمكّن ذلك الأفارقة من زراعة ما يكفي من غذائهم وأن يصبحوا أقل تعويلا على الهبات من المانحين. |
This situation engenders collegiality, teamwork and innovativeness; colleagues are secure enough to accept ideas other than their own. | UN | وهذا الوضع يولد روح الزمالة والعمل الجماعي والابتكار؛ فالزملاء آمنون بما يكفي لتقبل أفكار غير أفكارهم. |
Self-assessment by States was helpful and important but did not go far enough to ensure a credible and effective review of implementation. | UN | ورغم فائدة التقييم الذاتي الذي تقوم به الدول وأهميته، لوحظ أنه لا يكفي لضمان استعراض التنفيذ على نحو موثوق وفعّال. |
Yet, reforming the law on paper is often not enough to change the reality on the ground. | UN | ومع ذلك، لا يكفي إصلاح القانون على الورق، في كثير من الأحيان، لتغيير واقع الحياة. |
However, the crime of imposed deportation was not enough. | UN | غير أن جريمة الترحيل القسري لم تكن كافية. |
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests. | UN | علينا أن نضع نُصب أعيننا أن الدفاع المضاد للقذائف لن يكون أبداً ذا فعالية كافية للحفاظ على مصالحنا الحيوية. |
She was walking along pretty far away, but close enough so you could take out someone you saw there. | UN | كانت تسير على مسافة بعيدة إلى حد ما، ولكنها مسافة قريبة بما فيه الكفاية لإطلاق النار عليها. |
I cannot stress strongly enough the risk posed by the lack of military helicopters to the operational effectiveness of the force. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
You just make sure you live long enough to let that happen. | Open Subtitles | يجبُ عليكَ فقط أن تتأكد بأنكَ ستعيشُ كفاية .لكي يحدثَ ذلك |
Just to make enough to vacation in a place like this. | Open Subtitles | فقط لأكسب مال كفاية لأذهب الى عطلة في هذا المكان |
You know what, I wish... I wish it was enough for me. | Open Subtitles | تعرف ماذا ، أتمنى أتمنى بأن يكون هذا كافي بالنسبة لي |
She enquired whether government departments gave enough support to the Commission to enable it to carry out that important function. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. | UN | فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان. |
However, while that measure is beneficial, it is not enough. | UN | ولئن كان هذا الإجراء مفيدا، إلا أنه ليس كافيا. |
Their pattern of behaviour is so dangerous that they need to be told right away enough is enough. | UN | فيتسم نمط سلوك تلك السلطات بأنه جد خطير، وينبغي أن يقال لها بصراحة كفى ما كان. |
They are also not explicit enough on the accountability of Governments for their obligations to rights holders. | UN | كما أنها تفتقر إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات بشأن التزاماتها تجاه أصحاب الحقوق. |
In rare cases that period had been exceeded, for example when there had been a large number of detainees and not enough attorneys available. | UN | وفي حالات نادرة يجري تجاوز هذه المدة، من ذلك مثلاً عند وجود عدد كبير من المحتجزين وعدم إتاحة عدد كافٍ من المحامين. |
I'm not badass enough to keep putting you in danger. | Open Subtitles | أنا لم أعد جيداً بما يكفى لوضعك فى الخطر |
Despite this, it was felt that not enough had been done to ensure the adequate protection of cultural property. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رُئي أنه لم يُبذل ما يكفي من الجهود لضمان الحماية الكافية للممتلكات الثقافية؛ |
The signing of agreements to end child recruitment was not enough. | UN | وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي. |
Every Wolf warrior wants a wife, but we don't have enough girls. | Open Subtitles | كل محارب ذئب يريد زوجة, ولكن ليس لدينا مايكفي من الفتيات. |