No Member State has the right to impose its position on others. | UN | وليس لأي دولة عضو الحق في فرض موقفها على الدول الأخرى. |
Appreciating that every country faced different challenges, her country did not seek to impose its formula on others. | UN | ولا يسعى بلدها، الذي يُقَدِّر اختلاف التحديات التي يواجهها كل بلد، إلى فرض رؤيته على الآخرين. |
Member States and the Secretariat should seek to work collectively and transparently, without seeking to impose a single model. | UN | ودعا الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى السعي للعمل بصورة جماعية وشفافة، دون السعي إلى فرض نموذج وحيد. |
Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. | UN | ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية. |
Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
This could impose extra costs on some countries and sectors. | UN | وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية. |
A revisionist approach has tried to impose more extreme and deeper restrictions on access to peaceful nuclear technology. | UN | وسُعي بنهج تحريفي إلى فرض قيود أكثر تطرفاً وتشدداً على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية. |
Finds that Nicaragua has the right to impose timetables for navigation on vessels navigating on the San Juan river; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛ |
As it continued on its own path, Singapore would not seek to impose its views on others. | UN | وبينما تمضي سنغافورة في مسارها الخاص بها، فإنها لن تسعى إلى فرض آرائها على الآخرين. |
Difficulties sometimes arose, however, when the State was required to impose a penalty for a violation of international law. | UN | غير أن الصعوبة تنشأ أحياناً عندما يكون من المطلوب من الدولة فرض عقوبة تتعلق بانتهاك قانون دولي. |
The Bretton Woods institutions must no longer impose their formulas on the world or seek to assume functions that were the responsibility of States. | UN | ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تكف عن فرض صيغها على العالم، وعن السعي إلى تولي المهام التي تقع ضمن مسؤولية الدول. |
The need to impose registering and reporting requirements to Internet service providers and host sites was also underlined. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة فرض مستلزمات بشأن التسجيل والإبلاغ على مقدّمي خدمات الإنترنت والمواقع المُضيفة. |
Provision to impose certain reporting obligations on those who become aware of incidents of child abuse ; | UN | :: النص على فرض التزامات إبلاغ معينة على الذين يصبحون واعين بأحداث إساءة معاملة الطفل. |
Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. | UN | ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية. |
If they fail to perform their obligations, the Government can impose a charge to compel compliance not exceeding 30 million won. | UN | وإذا لم يمتثلوا التزاماتهم، يمكن أن تفرض الحكومة عليهم غرامة لا تتجاوز 30 مليون وِن لإجبارهم على الامتثال لها. |
The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | UN | وينبغي للبلدان التي تتعاون معنا أن تحترم النظم الوطنية وألا تفرض آلياتها الخاصة بتلقّي المعونات علينا. |
The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. | UN | وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. | UN | ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه. |
Russian law does not impose any legislative or administrative barriers that restrict the activities of non-commercial organizations or civil society. | UN | لا يفرض القانون الروسي أية عقبات تشريعية أو إدارية تعيق أنشطة المنظمات غير الربحية أو منظمات المجتمع المدني. |
The decision to impose specific restrictions should be subject to appeal. | UN | :: ينبغي أن يخضع القرار بفرض إجراءات تقييدية محددة للاستئناف؛ |
However, certain parties sought to take ownership of the question and impose a new, nonconsensual understanding of human rights. | UN | غير أن أطرافاً معينة تسعى لامتلاك المسألة وفرض فهم جديد لحقوق الإنسان لا يقوم على توافق الآراء. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. | UN | وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، ما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد. |
In deciding which form of substitute care to impose, the court always takes account of the interest of the minor. | UN | وتراعي المحكمة دائما مصلحة القاصر في اتخاذ القرار المتعلق بالرعاية البديلة التي تعتزم فرضها. |
The Security Council acted under Chapter VII of the United Nations Charter to impose this mandatory regime of economic sanctions. | UN | وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية. |
We cannot turn our backs on these basic values and the duties they impose on all countries and Governments. | UN | ولا يمكننا أن نغض الطرف عن هذه القيم الأساسية، وعن الواجبات التي تفرضها على جميع البلدان والحكومات. |
I appreciate the offer, really, but listen, I don't want to impose... | Open Subtitles | اُقدر العرض حقاً لكن اسمع لا أود أن أفرض نفسي عليك |
It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures. | UN | وينبغي لتلك الآلية ألا توقع عبئاً لا مبرر لـه على الدول الأطراف وأن تتسق مع إجراءات الإبلاغ القائمة. |
However, the lack of financial resources and the small size of the market equally impose constraints on the private sector. | UN | على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص. |
These facts are sobering. We simply cannot look the other way or divert our attention and commitment from addressing the challenge they impose on us. | UN | هذه الحقائق واقعية، لا يسعنا ببساطة أن نغض الطرف أو نحول انتباهنا والتزامنا عن مواجهة التحدي الذي تفرضه علينا. |
The reality is extremely far from the views that the Georgian draft resolution is seeking to impose. | UN | ويفصل واقع الأمر عن وجهة النظر تلك، التي يفرضها مشروع القرار الجورجي، بون شاسع. |