A Kazakh buyer filed a claim against a Russian seller to recover an advance payment for goods delivered, with damages and interest. | UN | رفع مشترٍ كازاخستاني دعوى على بائع روسي من أجل استرداد سلفة دفعها مقابل بضائع، مع المطالبة بتعويضات عن أضرار وبفوائد. |
The Board considers that the Administration should recover an amount of $371,368; | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي لﻹدارة استرداد مبلغ قدره ٣٦٨ ٣٧١ دولارا؛ |
On average, it takes two years for output and 4.8 years for employment to recover to pre-crisis levels. | UN | وفي المتوسط، فإن استعادة الناتج إلى مستويات ما قبل الأزمة تستغرق سنتين و 4.8 سنوات للتوظيف. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقا أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
Any recovery plan must anticipate these challenges and assume that there will be many more crises to recover from. | UN | ويجب في كل خطة انتعاش التنبؤ بهذه التحديات، وافتراض إمكانية حدوث أزمات أكثر بكثير يجب التعافي منها. |
:: Use of laboratory techniques to recover partly obliterated markings | UN | :: استخدام تقنيات مختبرية لاسترداد العلامات التي طمست جزئيا؛ |
Obliterated laser engravings are therefore more difficult to recover. | UN | ومن ثم، من الصعب استرجاع نقوش الليزر المزالة. |
The Board considers that the Administration should recover an amount of $371,368; | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة استرداد مبلغ قدره 368 371 دولارا؛ |
UNICEF does not expect to recover the remaining $227,392. D. Acknowledgement | UN | ولا تتوقع اليونيسيف استرداد المبلغ المتبقي البالغ 392 227 دولار. |
Other decisions may implicitly assume the right to recover particular expenditures. | UN | وقد تسلّم قرارات أخرى ضمنا بالحق في استرداد نفقات معينة. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقاً أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
He began to recover his sight half an hour later. | UN | وبدأ السجين في استعادة بصره بعد ذلك بنصف ساعة. |
It has been unable to recover the assets since their abandonment. | UN | ولم يتمكن الاتحاد من استعادة الأصول منذ أن تخلى عنها. |
Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
Well, she's... she's in an induced coma until she can recover. | Open Subtitles | حسناً , إنها إنها في غيبوبة مصطنعة حتى يمكنها التعافي |
UNAMI is working closely with the contract management function at the Global Service Centre at Brindisi to recover any overpayment. | UN | وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي في برينديزي لاسترداد أي مدفوعات زائدة. |
But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. | UN | لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية. |
Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. | UN | وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء. |
The doctors say it is unlikely he will recover. | Open Subtitles | يقول الأطباء أنه من غير المحتمل أن يتعافى. |
Well, charities don't really recover from publicity like that. | Open Subtitles | حسناً الأعمال الخيرية لا تتعافى من شعبية كهذه |
It was to be hoped that all Member States currently in arrears would eventually recover their right to vote. | UN | وقال انه يؤمل أن تسترد جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد حقها في التصويت في آخر الأمر. |
This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. | UN | ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات. |
(b) Procedures have been amended to recover all advances within three months of payment; | UN | تعديل الإجراءات بحيث أصبحت تقضي باسترداد كل السلف في غضون ثلاثة أشهر من دفعها؛ |
The Congolese people would thus recover their sovereignty and territorial integrity. | UN | ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية. |
Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. | UN | وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي. |
The General Assembly must recover the ground it has lost. | UN | ولا بد أن تستعيد الجمعية العامة الأرض التي فقدتها. |
No, we were actually able to recover a couple gigs of data. | Open Subtitles | كلا ، لقد تمكنّا فعلاً من إستعادة بعض الجيجابايت من البيانات |