"en favor de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بكبار
        
    • على طوائف
        
    • لصالح كبار
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    • لصالح المشاريع
        
    • لفائدة المرأة في
        
    • بشأن كبار
        
    • لصالح أشد
        
    • لصالح الاقتصادات
        
    • من أجل تكنولوجيا
        
    ii) Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad UN ' ٢ ' مبادئ اﻷمـم المتحــدة التوجيهية المتعلقة بكبار السن
    a) Las personas de edad: Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad UN المسنون: مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن
    Los Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad figuran en el conjunto especial de materiales de capacitación que se ofrecen a los nuevos voluntarios en Chicago. UN وتشتمل مجموعة التدريب الخاص المقدمة إلى المتطوعين الجدد في شيكاغو على مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    Obviamente, esta legislación refleja los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. UN ومـــن الواضح أن هذا يعكس مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    Es de destacar que en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad se alienta la participación de esas personas en la formulación y la aplicación de las políticas que les afectan. UN والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم.
    1) Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad UN مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن
    1. Recomienda que de aquí en adelante se adjunten a las publicaciones relativas al Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad; UN ١ - توصـي بأن ترفق مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن من اﻵن فصاعدا بمنشورات خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة؛
    Casi las tres cuartas partes de los gobiernos han promulgado los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad u otra legislación relativa a los derechos de las personas de edad. UN وقرابة ثلاثة أرباع الحكومات التي سُئلت قد اشترعت مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن أو سنت تشريعات أخرى لحقوق المواطنين المسنين.
    Estos mecanismos están destinados a promover y realzar la independencia, la participación, los cuidados, la autorrealización y la dignidad de las personas de edad, de conformidad con los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. UN وهذه المجالات من شأنها تعزيز وتحسين الاستقلال، والمشاركة، والرعاية، واﻹنجاز الذاتي، وكرامة كبار السن، مثلما هو وارد في مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    El objetivo principal del Año de las Personas de Edad sería la promoción de los principios en favor de las personas de edad y su integración en todas las políticas, programas y actividades pertinentes. UN وقد اختير ترويج المبادئ المتعلقة بكبار السن وترجمتها إلى سياسات عامة وبرامج وإجراءات على أنه الهدف العام لسنة كبار السن.
    En 1991, la Asamblea General aprobó, mediante su resolución 46/91, los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. UN ٤ - وفي عام ١٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    Entre las actividades del Año cabe mencionar la divulgación de los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, los derechos humanos de las personas de la tercera edad en el marco del Código de la Familia y el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN وتشمل اﻷنشطة الخاصة بالسنة الدولية الدعاية لمبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، وحقوق اﻹنسان لكبار السن بموجب قانون اﻷسرة، وخطة العمل الدولية للشيخوخة.
    Esa resolución se basó en los resultados de la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en 1982, y en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, aprobados en 1991. UN وقد استند هذا القرار إلى نتائج الجمعية العالمية للشيخوخة، التي عقدت في عام ١٩٨٢، وإلى مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدت في عام ١٩٩١.
    Casi un decenio después, los continuos debates sobre el envejecimiento dieron también como resultado la aprobación de los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad y, poco después, de los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001. UN وبعد عقد تقريبــــا أدت المناقشات المتواصلة حول الشيخوخة إلى اعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، وبعد ذلك بقليــــل اعتمدت اﻷهداف العالمية للشيخوخة لعام ٢٠٠١.
    Tanto el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento como los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad han sido aceptados por los Estados Miembros como pautas generales para las medidas nacionales. UN وقبلت الدول اﻷعضاء خطة العمل الدولية للشيخوخة ومبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، باعتبارها مبادئ توجيهية للعمل الوطني.
    Cada vez se reconoce más que los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad son directrices importantes en la elaboración de leyes y planes a nivel nacional. UN وقد أصبحت مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تعتبر بصورة متزايدة بمثابة دليل مهم في ميدان وضع التشريعات والخطط الوطنية.
    Esa Ley, que entró en vigor el 11 de julio de 2003, define claramente las prácticas sociales discriminatorias, señalando a las personas más susceptibles de sufrirlas, y contempla acciones específicas en favor de las mujeres, los indígenas, las personas con discapacidad, los niños y los ancianos. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 11 تموز/يوليه 2003، وهو يحدّد بوضوح الممارسات الاجتماعية التمييزية، كما أنه ينص على طوائف الأشخاص الأكثر انجراحية، فضلا عن توخيه اتخاذ تدابير خاصة لصالح النساء والسكان الأصليين والمعوقين والأطفال وكبار السن.
    Actualmente un grupo de expertos está elaborando una política nacional en favor de las personas de edad que tratará de sus actividades productivas, la atención a su salud, su vivienda, la seguridad de sus ingresos y las atenciones institucionales que deben recibir. UN ويقوم فريق من الخبراء حاليا بوضع سياسة عامة وطنية لصالح كبار السن تشمل اﻷنشطة اﻹنتاجية لهؤلاء اﻷشخاص، وما يجب تقديمه لهم من رعاية صحية ومسكن ودخل آمن ورعاية مؤسسية.
    [Los interesados en obtener más información pueden comunicarse con el Sr. Robert de Jesús, secretaría de la Alianza Mundial en favor de las TIC y el desarrollo (dirección electrónica: dejesus3@un.org).] UN [للمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد روبير دو خيسوس، أمانة التحالف العالمي لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والتنمية (البريد الإلكتروني: dejesus3@un.org)].
    A ese respecto, se asigna suma importancia a la ampliación del sistema de crédito, en especial en favor de las microempresas dirigidas por mujeres, lo que contribuirá a crear empleos y producir ingresos. UN إن توسيع نطاق النظام الائتماني وبخاصة لصالح المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة بغية إنشاء وظائف وزيادة الدخول يتسم أيضا في هذا الصدد بأهمية بالغة.
    Balance de la acción gubernamental en favor de las mujeres en el sector de la educación básica UN استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي
    El Año Internacional de las Personas de Edad ha sido y sigue siendo una ocasión aplaudida por Austria para reorientar y centrar su política en torno a las personas de edad en la conciencia pública, en el contexto de los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. UN ما فتئت السنة الدولية لكبار السن مناسبة طيبة تعيد فيها النمسا توجيه وتثبيت سياستها بشأن كبار السن في الوعي الجماهيري وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن.
    Además, los recursos procedentes de la cooperación internacional permiten realizar actividades puntuales en favor de las localidades más afectadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتيح الموارد التي يوفرها التعاون الدولي تحقيق أنشطة فورية لصالح أشد القرى تأثرا.
    Unas disposiciones más flexibles ofrecerían también una base jurídica para el otorgamiento de preferencias comerciales unilaterales por países desarrollados a subgrupos regionales de países en desarrollo como, por ejemplo, las preferencias especiales de ese tipo en favor de las economías del África subsahariana. UN ويمكن أيضا أن توفر زيادة مرونة اﻷحكام أساسا قانونيا لﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد من جانب البلدان المتقدمة الى المجموعات الفرعية الاقليمية من البلدان النامية، مثل اﻷفضليات الخاصة المقدمة لصالح الاقتصادات الافريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    En ese sentido, Nepal acoge con agrado la Alianza Mundial en favor de las Tecnologías de la Información y la Comunicación iniciada por el Secretario General. UN ونيبال ترحب في هذا بالصدد بالتحالف العالمي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية الذى استهله الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus