"en la oficina de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكتب
        
    • بمكتب
        
    • وفي مكتب
        
    • إلى مكتب
        
    • لدى مكتب
        
    • داخل مكتب
        
    • في المكتب
        
    • من مكتب
        
    • على مكتب
        
    • في إطار مكتب
        
    • فى مكتب
        
    • ضمن مكتب
        
    • في مقر مكتب
        
    • في مكتبي
        
    • في إطار المكتب
        
    El registro central debería continuar ubicado en la Oficina de Servicios Generales. UN وينبغي أن يظل السجل الرئيسي محفوظا في مكتب الخدمات العامة.
    en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en la CEPA deben efectuarse evaluaciones periódicas de las necesidades de personal. UN وينبغي أن تجرى بانتظام تقييمات للاحتياجات من القوى العاملة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    En la Sede se aplicó en un 86% de los casos y en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en un 74%. UN وبلغت هذه النسبة في المقر الرئيسي ٨٦ في المائة، بينما بلغت في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٧٤ في المائة.
    Hay seis funcionarios del cuadro de servicios generales en Nueva York y dos en la Oficina de Washington. UN ويعمل في الوحدة ستة موظفين من فئة الخدمات العامة في نيويورك، وموظفان في مكتب واشنطن.
    En otra declaración hecha poco después indicó que habían permanecido en la Oficina de Valletta. UN وبعد ذلك بقليل، أشار تقرير آخر إلى الاحتفاظ بتلك المتفجرات في مكتب فاليتا.
    En 2003 se prevé establecerlo en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ومن المخطط تنفيذه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2003
    Además, el Gobierno puede pedir a las partes que no recurran a medidas coercitivas si una controversia está aún pendiente en la Oficina de conciliación. UN كما يجوز للحكومة أن تفرض على أطراف النزاع عدم اللجوء إلى تدابير قسرية ما دام النزاع قيد النظر في مكتب المصالحة.
    34 funcionarios locales desempeñan funciones ejecutivas en la Oficina de Personas Desaparecidas y Medicina Forense UN وقام 34 موظفا محليا في مكتب الأشخاص المفقودين والأدلة الجنائية بأداء المهام الإدارية
    Reuniones de coordinación nacionales y regionales en 5 oficinas regionales, con una mayor frecuencia en la Oficina de Bujumbura Rurale UN اجتماعات تنسيقية وطنية وعلى مستوى المقاطعات في 5 مكاتب إقليمية مع تواتر أعلى في مكتب بوجومبورا الريفي
    La retirada de esas agencias favoreció la aparición de periodistas independientes que necesitaban locales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Inmediatamente después, esas personas deben inscribirse en la Oficina de Empleo de Croacia. UN ومن ثم، يتم تسجيل هؤلاء الأشخاص، في مكتب العمل في كرواتيا.
    En 2002, 2003 y 2004 se celebraron tres reuniones internacionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN كما عُقدت ثلاثة اجتماعات دولية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في الأعوام 2002 و2003 و2004.
    Algunos funcionarios nacionales que viven en Damasco trabajan por turnos y otros trabajan en la Oficina de la FNUOS en Damasco. UN ويعمل بعض الموظفين الوطنيين الذين يعيشون في دمشق بالتناوب، في حين يعمل آخرون في مكتب القوة في دمشق.
    Sólo pasaba para avisarte que tienes una carta certificada en la Oficina de correos. Open Subtitles فقط إعتقدت بأنك تود أن تعلم لديك رسالة مسجلة في مكتب البريد
    Aquí está todo. Nueve de la mañana en la Oficina de Contabilidad. Open Subtitles ها هو كل شيء ْ9 صباحاً, في مكتب المحاسبة الحكومي
    Cuando veo una mujer hermosa en la Oficina de Shane, lo asumo. Open Subtitles فقط عندما أرى امرأة جميلة في مكتب شاين فإنني أخمن
    No va a serlo. en la Oficina de tu padre está su caja fuerte. Open Subtitles في مكتب أبيكَ تحت أرفف الكتب توجد خزانة شخصيّة، نحتاج تركيبتها السريّة
    Según está previsto, dicho órgano se establecerá provisionalmente en la Oficina de la Fiscalía General. UN ومن المقرر، بصفة مبدئية، إلحاق ذلك الجهاز المختص بمكتب النائب العام لجمهورية كازاخستان.
    en la Oficina de Servicios Integrados de Apoyo, se proponen 17 puestos temporarios como se describe más adelante. UN وفي مكتب خدمات الدعم المتكاملة، يقترح إنشاء 17 وظيفة مؤقتة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Gracias a ello fue posible delegar la facultad para la clasificación de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأمكن، على أساس ذلك، تفويض سلطة تصنيف الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Eveline Herfkens es actualmente Embajadora y Representante Permanente de los Países Bajos en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y otras organizaciones internacionales en Ginebra. UN تشغل إيفيلين هيرفيكنز حاليا منصب السفير والممثل الدائم لهولندا لدى مكتب اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف.
    Querría también saber cómo está funcionando la dependencia de planificación establecida en la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رغبته في معرفة الكيفية التي تعمل بها وحدة التخطيط المنشأة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية.
    en la Oficina de la India también aparecieron cheques pendientes de pago por períodos de entre seis y nueve meses. UN وكذلك في المكتب القطري للهند، وُجدت أيضا شيكات ظلت غير مسددة لمدة ستة أشهر إلى تسعة أشهر.
    Al parecer, los inspectores de policía no pudieron obtener una copia de dicho informe en la Oficina de la CEDHU en Quito. UN ويقال إن مفتشي الشرطة عجزوا عن الحصول على نسخة من التقرير من مكتب اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان في كيتو.
    Se prevé que dicho puesto se despliegue en la Oficina de Vigilancia de los Recursos y del Medio Ambiente a fin de prestar apoyo a la capacidad de la Autoridad en materia de tecnología de la información. UN ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    De manera análoga, el puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información se reasignará y consolidará en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وبالمثل، سيتم نقل وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات ودمجها في إطار مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Vio su fotografía en la Oficina de correos. Ahí tienes la dirección. Open Subtitles نعم ، رأى صورتها فى مكتب البريد ها هو العنوان
    También debería establecer, probablemente en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, una dependencia oficial de dedicación exclusiva, que se encargara de llevar adelante el nuevo sistema. UN ويجب عليه أن ينشئ كذلك وحدة رسمية متفرغة تشرف على النظام الجديد يمكن أن تكون ضمن مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    La Comisión recomienda además que se presenten anualmente a la Asamblea General informes sobre la marcha del proyecto de construcción en la Oficina de las de la Naciones Unidas en Nairobi. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقديم تقارير مرحلية عن مشروع التشييد في مقر مكتب الأمم المتحدة بنيروبي إلى الجمعية سنويا.
    6. Servicios comunes en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات المشتركة في مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا
    La reducción de 46.500 dólares se debe a la centralización de funciones en la Oficina de Europa. UN وينتج النقصان البالغ ٥٠٠ ٤٦ دولار عن تجميع المسؤوليات مركزيا في إطار المكتب اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus