"las aptitudes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات
        
    • مهارات
        
    • بالمهارات
        
    • والمهارات
        
    • مهاراتهم
        
    • بمهارات
        
    • مؤهلات
        
    • للمهارات
        
    • الكفاءات
        
    • المواهب
        
    • ومهارات
        
    • ومواهبه
        
    • بمهاراتهن
        
    • المؤهﻻت
        
    • ومهاراتهم
        
    Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    La Secretaría está haciendo un inventario de aptitudes a fin de aprovechar en medida máxima las aptitudes del personal. UN واﻷمانة العامة عاكفة على حصر مهارات جميع الموظفين من أجل تحقيق أقصى استفادة من تلك المهارات.
    La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    Los 15 centros de EMPRETEC que existen en África han contribuido a mejorar las aptitudes empresariales de los participantes. UN وأسهمت مراكز إمبريتيك اﻟ 15 الموجودة في أفريقيا في تحسين مهارات المشاركين في مجال الأعمال التجارية.
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que se tiene derecho a esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا الشرط، بطبيعة الحال، نتائج فيما يتعلق بالمهارات اللغوية المتوقعة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Se ha prestado atención a las aptitudes y los recursos de la Oficina del Contralor General/Grupo de Supervisión Interna. UN المهارات والموارد المتاحة داخل وظيفة فريق الرقابة الداخلية التابع لمكتب المراقب المالي العام تتطلب تحليلا حاسما.
    Puede ser útil también para detectar y perfeccionar las aptitudes de liderazgo. UN كما يمكن أن يكون مفيدا في تحديد المهارات القيادية وشحذها.
    Expresaron preocupación por la dependencia en consultores externos en lo relativo a la sostenibilidad y las aptitudes del personal. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Expresaron preocupación por la dependencia en consultores externos en lo relativo a la sostenibilidad y las aptitudes del personal. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    las aptitudes interculturales constituyen también una parte importante de la enseñanza secundaria superior. UN كما أن المهارات المشتركة بين الثقافات جزء هام من التعليم الثانوي.
    La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. UN ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات.
    Eso significa tan sólo que las medidas que se han de utilizar son más evidentes y mejor definidas en esos casos; no es un argumento para no tratar de evaluar si se han asimilado las aptitudes menos tangibles. UN وهذا لا يعني إلا أن التدابير التي ستستخدم هي تدابير أكثر وضوحا وتحديدا في تلك الحالات؛ وذلك ليس ذريعة لعدم محاولة تقييم ما إذا كانت ثمة مهارات ملموسة بدرجة أقل قد اكتسبت.
    En la fase 4 se proporciona al personal experiencia práctica en el medio en el que se necesitan las aptitudes aprendidas. UN والمرحلة ٤ اﻷفراد بالخبرات في البيئة التي تحتاج الى مهارات.
    se aseguraría que sólo se contrataran consultores para realizar trabajos especializados que complementen las aptitudes y los conocimientos del personal de plantilla. UN ومن شأن ذلك أن يكفل عدم استئجار خدمات الخبراء الاستشاريين إلا ﻷداء واجبات متخصصة لاستكمال مهارات ومعارف الموظفين العاديين.
    Impartir a los operadores de las instalaciones de COPINE las aptitudes necesarias, especialmente en operaciones, mantenimiento y reparación. UN تزويد مشغلي مرافق كوبين بالمهارات اللازمة، وخاصة في مجالات التشغيل والصيانة والتصليح.
    La incorporación de programas ambientales estructurados en los sistemas nacionales de enseñanza coadyuvará significativamente a promover la cultura y las aptitudes ambientales. UN فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية.
    Sería necesario establecer un programa apropiado de capacitación del personal para perfeccionar las aptitudes del mismo en cuestiones de administración, presupuestación y personal. UN ينبغي انشاء برامج ملائمة لتدريب الموظفين لتعزيز مهاراتهم في اﻹدارة والميزنة وشؤون الموظفين.
    Con ello se pretende aumentar las aptitudes que pueden utilizarse en el hogar. UN وتميل هذه البرامج إلى أن تتعلق بمهارات يمكن استخدامها في المنزل.
    También preocupaba en general que no se utilizaran plenamente las aptitudes profesionales de los inmigrantes. UN ومما يثير القلق بوجه عام أيضا أن مؤهلات المهاجرين لا تستغل بشكل تام.
    Actualmente, siguen desmotivados y se considera que muchos de ellos carecen de las aptitudes básicas para desempeñar la función de policía. UN وما يزالون حاليا بلا حافز ويفتقر كثير منهم للمهارات اﻷساسية للشرطة.
    Es esencial que la índole de la capacitación y de los incentivos que se brinden esté de acuerdo con las aptitudes básicas que debe reunir el personal de Secretaría. UN ومن الضروري أن تتمشى طبيعة التدريب والحوافز المقدمة مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفي اﻷمانة العامة.
    El Ministro de Estado de Juventud y Deportes presta apoyo al desarrollo de las aptitudes deportivas. UN ويقوم وزير الدولة لشؤون الشباب والرياضة بتوفير ما يلزم لتنمية المواهب الرياضية.
    :: El empleo pleno, la educación y las aptitudes laborales son necesarios y deberían estar acompañados de procesos de perdón y rehabilitación. UN :: العمالة الكاملة والتعليم ومهارات العمل ضرورية وينبغي لها أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات التسامح وتضميد الجراح.
    - el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    El Programa de Alfabetización y Desarrollo de Mother ' s Union permite a las mujeres y las comunidades poner en práctica de manera conjunta las aptitudes y la confianza recién adquiridas a fin de introducir cambios en sus vidas. UN يمكّن برنامج اتحاد الأمهات لمحو الأمية والتنمية النساء والمجتمعات المحلية من العمل معا بمهاراتهن الجديدة المكتسبة وبثقة بالنفس لإحداث تغيير في حياتهن.
    Sin embargo, seguía planteando problemas la reunión de datos y el uso de los conocimientos y las aptitudes de los intelectuales que se habían ido del país de origen. UN بيد أن التحدي لم يزل باقياً من حيث تجميع البيانات والاستفادة من معارف المثقفين في الشتات ومهاراتهم في بلد المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus