"salario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجر
        
    • الأجور
        
    • أجر
        
    • المرتب
        
    • الراتب
        
    • راتب
        
    • للأجور
        
    • أجور
        
    • مرتب
        
    • المرتبات
        
    • راتبك
        
    • مرتبات
        
    • الرواتب
        
    • براتب
        
    • راتبي
        
    Para el grupo de incapacidades 1, diez veces el salario medio anual. UN وبالنسبة لمجموعة العجز رقم 1، عشرة أمثال متوسط الأجر السنوي.
    El 70% del salario habitual en el caso de que se considere responsable al empleador del cierre temporal UN 70 في المائة من الأجر المعتاد في حالة اعتبار صاحب العمل مسؤولا عن الوقف المؤقت
    En el distrito con los salarios más altos, el salario medio es 1,6 veces más alto que en el distrito con los salarios más bajos. UN والأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أعلى الأجور يبلغ 1.6 ضعف الأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أدنى الأجور.
    La pensión neta que recibe un matrimonio ha de situarse entre el 65 y el 72,5% de un salario medio ordinario neto. UN ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية.
    En muchos casos, su retribución no alcanza los niveles del salario mínimo y tampoco se les paga adecuadamente el trabajo en horario extraordinario. UN ولا يفي أجرهن في كثير من الحالات بمعايير الحد اﻷدنى لﻷجر كما لا يصرف لهن أجر ملائم عن العمل الاضافي.
    El salario mensual de los jueces de paz es de unos 3.500 gourdes para los titulares y 2.500 gourdes para los suplentes. UN أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل.
    La aportación del funcionario ha sido fijada en el 0,5% del total de su salario, sueldo o jubilación. UN واشتراك العامل محدد بنسبة ٥,٠ في المائة من إجمالي اﻷجر أو الراتب أو معاش التقاعد.
    Hemos escuchado claramente que sin un salario digno para los trabajadores de la salud no podremos seguir adelante. UN لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك.
    El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario Mínimo. UN وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور.
    En ningún caso se infringe el principio de salario igual por trabajo de igual valor. UN ولا يجوز مخالفة مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي بأي حال من الأحوال.
    Las empresas que contratan a una persona discapacitada en esas condiciones reciben un subsidio equivalente al 60% del salario de la persona empleada. UN وتمنح الحكومة إعانة تبلغ نسبتها 60 في المائة من الأجر الشهري عن كل شخص إلى الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص.
    La administración puede conceder días adicionales durante esos diez meses pero sin pagar el salario; UN ويحق للإدارة منح أيام عطلة إضافية غير مدفوعة الأجر خلال العشرة شهور المعنية؛
    Los datos anteriores evidencian la tendencia a disminuir las disparidades en el salario. UN وتشير هذه البيانات إلى الاتجاه إلى الحد من التفاوت في الأجور.
    Además, la mitad de las vacantes disponibles se daban en sectores en donde el salario medio está por debajo del salario mínimo nacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نصف الشواغر كانت متاحة في قطاعات يقل فيها متوسط الأجر عن متوسط الأجور على الصعيد الوطني.
    Recibir un salario inferior al mínimo no siempre significa que el empleador no quiera pagar el salario adecuado. UN وتقاضي هؤلاء لأجور زهيدة لا يعني بالضرورة عدم رغبة أرباب العمل في دفع الأجور الصحيحة.
    En 1995 el salario medio de las mujeres equivalía al 61,5% del salario medio masculino, lo que constituye un aumento de 8,1% en relación con 1990. UN وفي عام ٥٩٩١، كان متوسط أجر المرأة الشهري يعادل ٥,١٦ في المائة من أجر الرجل، بارتفاع قدره ١,٨ في المائة عن التسعينات.
    El subsidio en dinero que se otorgue al asegurado, será igual al 60% del último salario diario de cotización. UN تكون المعونة النقدية التي تُمنح للمؤﱠمن مساوية ﻟ ٠٦ في المائة من آخر أجر يومي تقاضاه.
    Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    Si el trabajador recibe menos que el salario completo, la prestación se calcula sobre la base de dicho salario. UN وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب.
    Las mujeres tienen derecho a cuatro meses de licencia de maternidad con salario íntegro y reciben una paga extraordinaria. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    La ley permite convenir un salario mínimo más alto que el garantizado por el Estado, que se utiliza en la práctica. UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    Esta subvención, que mejora el salario de los empleados de guarderías hasta un máximo de 5.000 dólares, se introdujo gradualmente durante un período de dos años. UN وهذه العلاوات التي زادت أجور العاملين بما يعادل ٠٠٠ ٥ دولار كحد أقصى قدمت تدريجياً على فترة سنتين. شروط عمل آمنة وصحية
    En un país determinado, las tasas de registro ascienden a 500 dólares, monto que equivale a varios meses de salario en ese país. UN ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات.
    Detención: salario, bonificaciones y subsidios diarios UN الاحتجاز: علاوات المرتبات والبدلات اليومية
    Tu salario por este trabajo son unos $200.000, y puede que incluya o no beneficios. Open Subtitles راتبك لهذا العمل هو مئتان ألف وقد يكون وقد لا يكون يتضمن المزايا
    salario de las mujeres como porcentaje del salario de los hombres en su condición de trabajadores del agro UN ٥,٣ في المائة مرتبات اﻹناث كنسبة مئوية من مرتبات الذكور من العاملين في المجال الزراعي
    El salario se fijará mediante un baremo que deberá respetar las disposiciones del párrafo 5 del artículo 164. UN وتُحدد الرواتب وفقاً لجدول المداخيل الذي ينبغي أن يخضع لأحكام الفقرة ٥ من المادة ١٦٤.
    Es uno de los pocos embarcaderos que se ajusta al salario de un policía. Open Subtitles إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ
    Podría apostar un año de mi gran salario de la junta educativa que Jane no está durmiendo en casa de Lulu Pope. Open Subtitles سأكون على إستعداد للمراهنة على سنة من راتبي السخي في التعليم أن جاين لن تبيت في منزل لولو بوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus