"urbana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية
        
    • الحضري
        
    • الحضر
        
    • المدن
        
    • حضرية
        
    • الحضريين
        
    • حضري
        
    • العمراني
        
    • المدينة
        
    • الحواضر
        
    • المدنية
        
    • مدنية
        
    • للمدن
        
    • والحضر
        
    • الحضريات
        
    El tema especial de la revisión de 1992 fue la estructura urbana y su jerarquía. UN والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية.
    En la zona urbana la cobertura de este servicio es de 36,8% y para el área rural 5,9%. UN وكانت هذه النسبة في المناطق الحضرية ٨,٦٣ في المائة وفي المناطق الريفية ٩,٥ في المائة.
    Las Leyes Nos. 93 y 95 de 1973 establecen áreas sujetas a renovación urbana. UN ويحدد القانونان رقم 93 ورقم 95 لعام 1973 المناطق الخاضعة للتجديد الحضري.
    Esta enfermedad se presenta en dos formas distintas: la urbana y la selvática. UN يظهر هذا الداء في شكلين مختلفين هما الشكل الحضري والشكل الحراجي.
    Posteriormente, la fecundidad disminuyó en la población urbana de países que tenían grandes concentraciones urbanas tales como el Brasil, Colombia y México. UN وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    El ejército advirtió que cualquier intento de contravenir esas medidas, especialmente por parte de la población urbana, sería severamente castigado. UN وحذر الجيش بأن أي محاولة لمخالفة هذه التدابير وخاصة بين صفوف سكان المدن سوف تلقى عقابا صارما.
    La pobreza urbana afecta a los países en todos los niveles de desarrollo, aunque en formas y en ámbitos diferentes. UN ويؤثر فقر المناطق الحضرية في البلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن مع اختلاف في طرق التأثير ونطاقه.
    En la República de Corea, la pobreza urbana se duplicó con creces después de la crisis, pero posteriormente disminuyó de nuevo. UN وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد.
    31. Proporción de la población urbana con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسنة
    Pobreza urbana: estrategia orientada a la acción para los gobiernos e instituciones municipales en América Latina y el Caribe UN الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Este servicio facilitará préstamos de apoyo, garantías y asistencia técnica para emprender actividades de rehabilitación urbana de mediana envergadura. UN وسيقدم المرفق القروض المرحلية، والضمانات والمساعدة التقنية من أجل القيام بمبادرات إعادة التأهيل الحضرية متوسط الأجل.
    Pobreza urbana: estrategia orientada a la acción para los gobiernos e instituciones municipales en América Latina y el Caribe UN الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los datos han sido desagregados por género y diferenciando la dimensión rural de la urbana. UN لقد فصلت البيانات حسب نوع الجنس وحسب البعد الريفي في مقابل البعد الحضري.
    Es menester elaborar actividades concretas y programas de asistencia técnica apropiados para hacer frente a los efectos perjudiciales de la contaminación urbana e industrial. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    La concesión de los derechos de propiedad puede resolver eficazmente problemas de pobreza urbana. UN كما أن منح حقوق الملكية يمكن أن يعالج بفعالية مشاكل الفقر الحضري.
    Estudio para insumos de políticas para la reducción de la pobreza urbana UN دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري
    Hacienda urbana y desarrollo económico local UN التمويل الحضري والتنمية الاقتصادية المحلية
    Los hombres representan una ligera mayoría, el 51%, del total de la población urbana. UN ويمثل الرجال أغلبية طفيفة بنسبة ٥١ في المائة من مجموع سكان الحضر.
    La sequía también afecta a la población urbana y en la capital la escasez de agua es severa, especialmente durante los meses de verano. UN ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديــد في المياه، لا سيما في أشهر الصيف.
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    En la zona próxima al canal se optó por una renovación urbana con suministro de agua y electricidad para un número considerable de viviendas. UN ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء.
    Hay que destacar que las operaciones de regeneración urbana se realizan utilizando personas desempleadas de la zona. UN ويلزم التركيز على أن عمليات التوسع العمراني تجري بمساهمة العاطلين عن العمل الذين يسكنون المنطقة المعنية.
    Además, en algunos países la proporción de población urbana en la ciudad principal había disminuido. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة السكان الحضريين في المدينة الكبيرة أخذت في الانخفاض في عدد من البلدان.
    Estas políticas no solamente fomentan el crecimiento económico, sino que ayudan a aliviar la pobreza urbana. UN ولا تشجع مثل هذه السياسات النمو الاقتصادي فحسب، بل تساعد أيضا في التخفيف من حدة الفقر في الحواضر.
    La desertificación y la sequía se ven agravadas por la inseguridad alimentaria, las corrientes migratorias, la pobreza urbana y los disturbios civiles. UN فقد تفاقم عدم اﻷمن الغذائي، وتدفقات المهاجرين، والفقر الحضري، والاضطرابات المدنية نتيجة التصحر والجفاف.
    La policía actúa como una división urbana del ejército, y los oficiales y tropa del ejército llevan a cabo, en un sistema de rotación, funciones policiales sin haber recibido ningún tipo de entrenamiento especial. UN وتعتبر الشرطة شعبة مدنية تابعة للجيش، وينقل ضباط الجيش وموظفوه بالتناوب إلى وحدات تقوم بعمل الشرطة دون أي تدريب عليه.
    Por consiguiente, es probable que continúe la tendencia a la concentración urbana y que el crecimiento de las ciudades más grandes siga siendo mayor que el de las más pequeñas. UN ومن المرجح أن يترتب على ذلك استمرار الاتجاه الى التركز في المدن والنمو المتميز للمدن الكبيرة على حساب المدن الصغيرة.
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    También confirmó que la tasa de natalidad en la mujer rural difería de la correspondiente a la mujer urbana. UN كما أكد على اختلاف معدلات الولادة للنساء الريفيات عن نظيراتها للنساء الحضريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus