Por ello existe un vínculo indisoluble entre la democracia, el desarrollo y la paz. | UN | معنى ذلك أن هناك عروة لا انفصام لها بين الديمقراطية والتنمية والسلام. |
Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. | UN | فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة. |
Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. | UN | والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا. |
La guerra había comenzado por Palestina y la paz debe comenzar en Palestina. | UN | فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين. |
La reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي. |
El Gobierno toma medidas preventivas para mantener el orden público y la paz pero nunca toma medidas contra las personas que realizan actividades pacíficas. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية. |
El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
Alabado sea Dios y la bendición y la paz sean con su Profeta, | UN | الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله، وعلى آله وصحبه أجمعين. |
El UNICEF ha copresidido el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre el deporte para el desarrollo y la paz. | UN | شاركت اليونيسيف في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية باستخدام الرياضة لدعم التنمية والسلام. |
Es necesaria una solución política para lograr la reconciliación nacional y la paz. | UN | ويلزم التوصل إلى حل سياسي من أجل إحلال المصالحة الوطنية والسلام. |
La lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. | UN | ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة. |
El desarme nuclear debe tener lugar bajo control internacional, de modo que la estabilidad, la seguridad y la paz mundiales queden garantizadas. | UN | ويجب السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية، مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام على الصعيد العالمي. |
No obstante, se requieren nuevos esfuerzos para aprovechar todo el potencial del deporte en pro de la salud, la educación, el desarrollo y la paz. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود جديدة من أجل تحقيق كامل طاقات الرياضة في الإسهام في الصحة والتعليم والتنمية والسلام. |
Contribuyen igualmente a la confianza, la estabilidad y la paz internacionales y a la lucha contra el terrorismo. | UN | أنها تسهم في بناء الثقة والاستقرار والسلام في العالم بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب. |
La oración y la paz sean sobre nuestro señor, el Profeta Mahoma, | UN | بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على سيدنا محمد وبعد: |
Es necesario considerar no sólo la relación entre desarme y desarrollo, sino también la relación entre desarrollo y la paz en general. | UN | ويجب بصفة عامة، النظر إلى الصلة بين التنمية والسلام في سياق أوسع نطاقا من الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
La asistencia en ambos casos tenía que reorientarse y concentrarse en el desarrollo para reforzar el empleo, el bienestar social y la paz. | UN | بيد أن المساعدة المقدمة إلى الفئتين يجب أن تعيد التركيز على التنمية من أجل توفير فرص العمل والرعاية الاجتماعية والسلام. |
Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. | UN | يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي. |
Preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la paz | UN | اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم |
Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la paz 30 de julio de 1992 VII.C | UN | اﻷعمال التحضيريــة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمــرأة: العمــل من أجل المساواة والتنمية والسلم |
Su principal preocupación era lograr la cesación del fuego y la paz en el país. | UN | ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد. |
Esperamos que las Naciones Unidas sigan con su apoyo ahí, para garantizar oportunidades significativas y la paz para la población de Bougainville. | UN | ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة دعمها هناك، لضمان إتاحة فرص مفيدة وتحقيق السلام لشعب بوغانفيل. |
Nuestro pueblo, que aprecia profundamente la independencia de la nación y la paz del país, no quiere la guerra pero tampoco mendigará la paz a expensas de su dignidad. | UN | وشعبنا الحريص على استقلال بلده وسلام أمته لا يريد الحرب، ولكننا لن نستجدي السلم على حساب كرامتنا. |
• La cooperación entre religiones y creencias en el ámbito del desarme y la paz mundiales. | UN | ● التعاون بين المعتقدات واﻷديان في أنشطة نزع السلاح وتحقيق السلم العالمي. |
La pobreza sigue representando la mayor amenaza para los regímenes democráticos y la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا يزال الفقر يمثل أخطر تهديد للحكم الديمقراطي وللسلم واﻷمن العالميين. |
Sólo de esa manera las mujeres podrán participar en pie de igualdad con los hombres en la determinación de las prioridades en cuestiones relacionadas con el formato del desarrollo y la paz. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمرأة أن تقوم، على قدم المساواة مع الرجل، بتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بالتنمية وتعزيز السلام. |
Estos problemas son importantes, pero la integridad del territorio y la paz no pueden depender de su solución. | UN | وهذه المشاكل تكتسي أهميتها. لكن حلها لا يمكن أن يكون شرطا أساسيا بالنسبة لسلامة الأراضي وللسلام. |
El hecho de que se señale concretamente a Israel es contraproducente para el fomento de la confianza y la paz en la región y no le da a este órgano prestigio alguno en ese sentido. | UN | واستفراد إسرائيل بالذكر يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق ببناء الثقة وبالسلام في المنطقة ولا يعطي مصداقية لهذه الهيئة. |
Los Estados Miembros destacaron la necesidad de coordinar un proceso de evaluación y planificación estratégico para las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz con el fin de que se aplique siempre un enfoque integrado y coherente de la consolidación de la paz después de los conflictos y la paz sostenible. | UN | وشددت الدول الأعضاء على ضرورة تخطيط أنشطة حفظ السلام وبناء السلام وتقييمها بشكل استراتيجي منسق لكفالة نهج متكامل ومتماسك في بناء السلام بعد النزاعات وتحقيق سلام مستدام. |
La cooperación regional resulta fundamental para lograr el adelanto económico y la paz contribuirá a la prosperidad de la región, así como la estabilidad y el crecimiento económicos contribuirán a la paz. | UN | والتعاون اﻹقليمي أساسي للتقدم الاقتصادي، ومن شأن السلام أن يساهم في ازدهار المنطقة، وذلك على غرار مساهمة الاستقرار والنمو الاقتصاديين في السلام. |
Sus ámbitos de actividad son los intercambios culturales, la ciudadanía activa, la educación superior y la paz y la estabilidad. | UN | وتشمل الميادين التي تنشط فيها الرابطة التبادل الثقافي والمواطنة الإيجابية والتعليم العالي إضافة إلى السلام والاستقرار. |
Sus valientes acciones son la base de la democracia y la paz. | Open Subtitles | تصرفاتك الشجاعة هي الأصلب وقت الديموقراطية و السلام.. دائما شامخة |
A su vez, esto ayudará a proteger el statu quo, la democracia de Taiwán y la libertad y la paz contra cualquier alteración unilateral. | UN | وهذا سيساعد بدوره على حماية الوضع الراهن، وديمقراطية تايوان، وحريتها وسلامها من التغيير من قبل طرف واحد. |