"l'avenir" - Traduction Français en Arabe

    • المستقبل
        
    • مستقبل
        
    • بمستقبل
        
    • مستقبلا
        
    • المقبلة
        
    • للمستقبل
        
    • لمستقبل
        
    • مستقبلاً
        
    • المستقبلية
        
    • بالمستقبل
        
    • ومستقبل
        
    • الأمام
        
    • المستقبلي
        
    • قدما
        
    • المقبل
        
    Nous espérons que ces problèmes seront résolus à l'avenir. UN ونأمل أن يتم حل جميع هذه المشاكل في المستقبل.
    Il importe par conséquent de faire un retour en arrière pour pouvoir esquisser l'avenir. UN وبناء على ذلك، لا بد من استعراض الماضي للوقوف على الحاضر واستشراف المستقبل.
    Le Conseil entend se livrer dans l'avenir à un dialogue interactif informel avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ces quatre critères détermineront l'avenir de la CPI et s'il est possible de l'universaliser. UN وستحدد هذه المعايير الأربعة مستقبل المحكمة الجنائية الدولية وما إذا كنا نستطيع إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Les parlementaires doivent au contraire s'intéresser aux formes que prendra la participation des citoyens dans l'avenir immédiat. UN وينبغي بدلا من ذلك أن يركز البرلمانيون على تحديد الأشكال التي ستتخذها مشاركة المواطنين في المستقبل القريب.
    L'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. UN وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل.
    L'estimation préliminaire de 1 milliard 113,2 millions de dollars pourrait donc être modifiée si de nouvelles missions étaient créées à l'avenir. UN ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل.
    Il faudra à l'avenir traiter certains des éléments complexes. UN وسيتعين في المستقبل معالجة بعض التعقيدات التي تتصف بها.
    En outre, le Congrès mène des enquêtes afin de déterminer les besoins à l'avenir dans le domaine législatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى التحقيقات من أجل جمع المعلومات بشأن مدى الحاجة إلى تشريع في المستقبل.
    À l'évidence il nous faudra à l'avenir mieux soutenir ces efforts. UN فمن الواضح أنه يجب تعزيز تلك الجهود ودعمها بشكل أفضل في المستقبل.
    Certains signes donnent toutefois à penser qu'ils pourraient à nouveau s'accroître à l'avenir. UN لكن بعض المؤشرات تلوّح بأن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل قد يكون إيجابياً.
    Il souligne qu'à l'avenir, les propositions de réduction de ressources devront porter sur les ressources existantes uniquement. UN وتشدد اللجنة على أن مقترحات التخفيض التي ترد في المستقبل ينبغي أن تستند على الموارد الموجودة فقط.
    Il insiste pour qu'à l'avenir, les propositions de suppressions de postes portent sur des ressources existantes. UN وتشدد اللجنة على أن تستند المقترحات التي تقدم في المستقبل لخفض الموارد إلى الموارد القائمة فعليا.
    Il espère qu'à l'avenir, les États Membres s'emploieront davantage à parvenir à un consensus. UN وأعرب عن أمله بأن تبذل الدول الأعضاء مزيداً من الجهود في المستقبل للتوصل إلى توافق للآراء.
    Il demande comment la Représentante spéciale envisage de résoudre ce problème à l'avenir. UN واستفسر عن الكيفية التي تخطط بها الممثلة الخاصة لمعالجة المشكلة في المستقبل.
    l'avenir du multinationalisme et, partant, des organisations internationales, est étroitement lié à ce dilemme. UN وقد أمسكت هذه المعضلة بتلابيب مستقبل تعددية اﻷطراف، وفي النهاية، بمستقبل المنظمات الدولية.
    Nous sommes prêts à contribuer activement à cet important exercice, centré sur l'avenir même de l'Organisation. UN ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته.
    Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها مجلس التنمية الصناعية
    Douze autres ont indiqué qu'ils ne coopéraient pas à l'heure actuelle avec le SELA, mais certains souhaitaient le faire dans l'avenir. UN وأفادت ٧ منها عن عدم وجود أي أنشطة بينها وبين المنظومة في الوقت الراهن، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا.
    Le Comité consultatif escompte que cette tendance positive se poursuivra à l'avenir. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة.
    Nous devons écouter ces voix et définir une vision coopérative pour l'avenir. UN ينبغي لنا أن نصغي لتلك الأصوات أن نعِدّ رؤية تعاونية للمستقبل.
    Cette dernière année a été cruciale pour l'avenir du Moyen-Orient et elle a démontré que le processus de paix dans la région est maintenant irréversible. UN لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. UN وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة.
    Nous acceptons vos excuses et vous souhaitons bonne chance pour l'avenir. Open Subtitles نحن نقبل أعتذاركِ ونتمنى لكِ الخير في مساعيكِ المستقبلية.
    l'avenir est peut-être difficile à prévoir, mais il n'est pas prédéterminé. UN قد يكون من المتعــذر التنبـؤ بالمستقبل غير أن المستقبل ليس معروفا مسبقا.
    Notre existence en tant qu’État et l’avenir même de la démocratie dans notre pays en dépendent. UN إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك.
    L'analyse de cette expérience peut aider à envisager l'avenir en se fondant sur des critères dûment étayés. UN ويمكن لتحليل هذه الخبرة أن يساعدنا على النظر إلى الأمام بمعايير قائمة على فهم أكبر بالنسبة للمستقبل.
    Nous devons, ensemble, faire davantage pour qu'à l'avenir, l'ONU obtienne de meilleurs résultats. UN فعلينا أن نعمل معا بشكل أفضل، لنجعل سجل الأداء المستقبلي يميل أكثر لصالح الأمم المتحدة.
    Le Partenariat mondial compte entreprendre à l'avenir des activités de renforcement des capacités en faveur des bioénergies durables. UN وتزمع الشراكة مواصلة السير قدما والعمل على تنفيذ أنشطة بناء القدرات من أجل الطاقة الأحيائية المستدامة.
    Recommandations pour l'avenir : atténuer la vulnérabilité, accroître la résistance et renforcer la capacité d'adaptation UN المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus