la contribution de l'organisation aux Nations Unies a les formes suivantes : | UN | تتمثل مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال ما يلي: |
la contribution de la Division aux travaux de l'Union africaine mérite elle aussi d'être mentionnée. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى مساهمة شُعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا في عمل الاتحاد الأفريقي. |
Elles favorisent le dialogue au sujet des problèmes et renforcent aussi la contribution de la Commission aux travaux du Conseil économique et social. | UN | وهي تشجّع الانخراط في العمل على المسائل كما أنها تسعى لتعزيز مساهمة اللجنة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par ailleurs, les décisions de la Conférence du désarmement sont complexes et leur mise en œuvre requiert la contribution de tous les participants. | UN | ومن الواضح في الوقت نفسه أن قرارات المؤتمر الاستعراضي تتسم بطبيعة معقَّدة وتتطلب إسهام جميع المشاركين في تنفيذها. |
Compte tenu des efforts faits par les pays africains eux-mêmes, il est décourageant de voir que la contribution de la communauté internationale est assez faible. | UN | وإزاء الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية نفسها، من المثبط للهمة أن نرى أن إسهام المجتمع الدولي لا يوحي بأمل كبير. |
Des participants ont salué la contribution de la CNUCED au développement des bourses de commerce, par exemple en Inde. | UN | ورحَّب المشارِكون بمساهمة الأونكتاد في تطوير بورصات السلع الأساسية، كما هو الحال في الهند مثلاً. |
À cet égard, la contribution de la MANUH s'avère entre très nécessaire. | UN | ويتضح في هذا الصدد أن مساهمة البعثة لا تزال لازمة جدا. |
Ce changement a amené une légère augmentation de la contribution de l’employeur qui est passée de 8 % à 8,3 %. | UN | وأدى هذا إلى زيادة طفيفة، من ٨ في المائة إلى ٨,٣ في المائة، في مساهمة رب العمل. |
la contribution de la société civile aux débats multilatéraux est jugée de plus en plus indispensable. | UN | ويتزايد النظر إلى مساهمة المجتمع المدني في المناقشات المتعددة الأطراف بوصفها عنصرا حيويا. |
la contribution de l'Union européenne représente donc aujourd'hui 55 % de toutes les ressources promises au Fonds. | UN | ولذلك، فإن مساهمة الاتحاد الأوروبي تمثل 55 في المائة من كل الموارد التي جرى التعهد بها للصندوق. |
Réduire la contribution de l'abus de drogues injectables aux nouvelles infections par le VIH | UN | خفض مساهمة إساءة استعمال المخدرات بالحقن في الإصابات الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية |
la contribution de l'ONU au progrès de l'humanité est indiscutable. | UN | إن مساهمة الأمم المتحدة في تقدم الإنسانية أمر لا جدال فيه. |
Cela se traduira certainement par une perception positive de la contribution de la Turquie aux efforts de l'ONUDI. | UN | ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو. |
Dans le cas du Viet Nam, un soutien plus important sera fourni, notamment grâce à la contribution de la Commission suisse de la concurrence. | UN | وفي حالة فييت نام، سيتم تقديم قدر أكبر بكثير من الدعم، ولا سيما من خلال مساهمة لجنة المنافسة السويسرية. |
Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. | UN | ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق. |
Nous tenons à souligner la contribution de ce traité à l'apaisement des tensions internationales, notamment en Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
Nous tenons à souligner la contribution de ce Traité à l'apaisement des tensions internationales, notamment en Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
Le Sous-Comité a également commencé ses travaux sur les propositions tendant à créer un tribunal familial, avec la contribution de juristes de haut niveau. | UN | وقد بدأت هذه اللجنة الفرعية العمل في بحث مقترحات مقدمة ﻹنشاء محكمة أسرية بمساهمة من كبار الحقوقيين. |
Se félicitant de la contribution de l'AMISOM à la stabilité de la Somalie et se félicitant également de l'engagement constant des Gouvernements burundais et ougandais dans le cadre de l'AMISOM, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق استقرار الصومال، ويعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي بوروندي وأوغندا تجاه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
L'Année internationale de la famille célèbre la contribution de la famille à tous les aspects de la vie humaine. | UN | إن السنة الدولية لﻷسرة تحتفل بإسهام اﻷسرة في حياة اﻹنسان من جميع جوانبها. |
la contribution de ce dernier doit être pleinement reconnue dans l'agenda pour le développement. | UN | كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية. |
L'Assemblée décide de procéder comme suit pour renforcer la contribution de l'ONU à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : | UN | والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
Demander la contribution de la communauté internationale à l'action menée par les pouvoirs publics pour promouvoir les droits | UN | التماس إسهامات المجتمع الدولي في جهود الحكومة من أجل تعزيز الحقوق |
la contribution de l'Italie est alignée sur les priorités du président Koroma. | UN | وقال إن المساهمة التي تقدمها إيطاليا تنسجم مع أولويات الرئيس كوروما. |
En outre, la diffusion de l'information était une composante majeure de la contribution de l'ONU au renforcement des capacités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُلط الضوء على نشر المعلومات باعتباره أحد المجالات الهامة لإسهام الأمم المتحدة في بناء القدرات. |
Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
L'Administrateur a déclaré que le PNUD s'emploierait à augmenter sa contribution à l'Inde et a pris note avec satisfaction de la contribution de ce pays au PNUD. | UN | وذكر المدير أن البرنامج سوف يعمل على زيادة تبرعه للهند ونوه مع التقدير بالمساهمة التي يقدمها هذا البلد للبرنامج. |
La Malaisie salue la contribution de la société civile à la promotion de la femme. | UN | وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة. |
b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été remboursé aux Gouvernements de la République tchèque (334 dollars) et de la Slovaquie (168 dollars). | UN | (ب) جرى تسديد مبلغ قدره 502.00 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك إلى حكومتي الجمهورية التشيكية (334.00 دولارا) والجمهورية السلوفاكية (168.00 دولارا). |
Cette description comprenait une explication de la contribution de l'établissement d'État Al Qa Qaa à la mise au point du bloc d'implosion. | UN | وتضمن هذا شرحا للمساهمة التي قدمتها مؤسسة القعقاع الحكومية في تطوير المجموعة الانخسافية. |