"parce que" - Dictionnaire français arabe

    parce que

    particule

    "parce que" - Traduction Français en Arabe

    • لأن
        
    • لأنني
        
    • لأنه
        
    • لأني
        
    • بسبب
        
    • لأنّ
        
    • لأنك
        
    • لان
        
    • لأننا
        
    • لأنّي
        
    • لأنها
        
    • لأنّك
        
    • لأنّه
        
    • لإن
        
    • لأننى
        
    Ceci vaut tout particulièrement pour la diplomatie préventive précisément Parce que son intérêt réside essentiellement dans sa faculté d'adaptation. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع.
    Nous espérons qu'Israël a entendu cet appel Parce que la Palestine ne restera pas imperméable à ce message. UN ونأمل أن تكون إسرائيل قد سمعت هذه الدعوة لأن فلسطين لن تكون محصنة ضد هذه الرسالة.
    Parce que j'allais suggérer que tu fasses la même chose, Open Subtitles لأنني كنت سأقترح عليك ان تفعل الشيء نفسه،
    :: Premièrement, Parce que cette approche est axée sur les pays. UN :: أولا، لأنه نهج يتولى القيادة فيه البلد ذاته؛
    Parce que je ferai.. je ferai n'imorte quoi pour me rattraper. Open Subtitles لأني سأفعل 000 سأفعل أي شىء لأعوضكِ عن هذا
    Elle avait perdu le contact avec sa mère, et ce, avant même de quitter l'Ouganda, Parce que sa mère n'avait pas le téléphone. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إنها لم تكن على اتصال بوالدتها، سواء قبل رحيلها من أوغندا أو بعده، لأن والدتها لا تملك هاتفاً.
    Neuf autres organisations ont été accréditées Parce que le Conseil économique et social avait rejeté des recommandations négatives du Comité. UN واعتُمدت تسع منظمات أخرى نظرا لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يأخذ بالتوصيات السلبية التي قدمتها اللجنة.
    Blessées, les victimes se vidaient souvent de leur sang dans la rue Parce que quiconque essaierait de leur venir en aide serait abattu. UN وكثيراً ما يُترك الضحايا وهم ينزفون في الشارع، لأن كل من يقترب منهم لمساعدتهم يكون هدفاً لإطلاق النار.
    Cette dernière tâche est cependant plus difficile Parce que les mouvements d'une population sont globalement plus fréquents que les naissances et les décès. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات.
    Pour Monaco, les changements dans les estimations pour 1990 ne sont pas présentés dans ce tableau Parce que ses inventaires antérieurs étaient incomplets. UN وبالنسبة لموناكو لا ترد في هذا الجدول التغييرات في تقديرات 1990 نظراً لأن قوائم الجرد السابقة كانت ناقصة.
    Les Forces armées ougandaises se retiraient Parce que les forces dominantes de l'Armée patriotique rwandaise avaient commencé à les encercler sans avoir été provoquées. UN وكانت قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي تنسحب لأن قوات جيش رواندا الشعبي المسيطرة قد بدأت بتطويقها دون استفزاز من أي نوع.
    Parce que sinon, je vois pas comment tes chances d'attraper Drew seraient meilleures dehors que dedans. Open Subtitles لأنني غير ذلك أفضل في فهم إحتمالات الإمساك به أفضل هناك من هنا
    J'ai ce bébé Parce que je pensais que j'allais mourir. Open Subtitles سأقوم بولادة هذا الطفل لأنني كنت أظنني سأموت.
    Je m'en fiche de ce que toi ou les autres peuvent bien penser Parce que je suis très bien comme je suis Open Subtitles ليس علي أن أهتم بماذا تفكرين أنتِ و أي أحد . لأنني جيدة بما يكفي تماماً ما أنا
    Ils avaient fait cela Parce que les missiles demandés n'étaient pas disponibles tout de suite et l'Opération dépendait beaucoup du facteur temps. UN وقد حصل هذا الأمر لأنه لم يكن بالإمكان الحصول على القذيفة المطلوبة في زمن وجيز جدا، ولم تكن العملية تحتمل الانتظار.
    J'aime travailler à la maison Parce que j'aime passer du temps avec ma femme. Open Subtitles وأحب العمل من المنزل لأني أحب أن أقضي وقتي مع زوجتي
    En outre, la productivité de la main-d'œuvre est renforcée Parce que la santé et l'espoir des travailleurs sont sécurisés. UN وإضافة إلى هذا، فإن إنتاجية القوة العاملة تزيد بسبب الحرص على صحة العاملين وعلى ما لديهم من آمال.
    La CVIM a été appliquée Parce que le contrat entre les parties l'imposait. UN وقد طُبّقت اتفاقية البيع لأنّ العقد المبرم بين الطرفين نص على ذلك.
    Tu peux pas le rembourser ou lui faire un avoir Parce que t'as négocié le deal pour un autre client. Open Subtitles لايمكنك خصم ثمن البيعة أو التأمين لأجل مشتريات في المستقبل لأنك توسطت في الصفقة لطرف ثالث
    Ce qui explique votre souhait que le voyage dans le temps existe Parce que ce ne serait pas ennuyeux Open Subtitles وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل.
    Nous avons choisi cette question parmi toutes celles dont le Conseil est saisi Parce que nous estimons qu'elle doit être examinée en priorité. UN واخترنا هذا الموضوع من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال لأننا نعتقد أن التركيز على هذا الموضوع أهم.
    Je l'ai annulé Parce que je pense qu'Elise Vogelsong n'avait pas les idées claires. Open Subtitles لقد أبطلتُ تلك الوصيّة لأنّي إعتقدتُ أنّها ليست في رُشدها الصحيح.
    Il est dès lors surprenant qu'un bureau ne doive pas disposer d'un service de visites tout simplement Parce que celui-ci ne serait pas rentable. UN لذلك فإن ما يبعث على الدهشة أنه لا ينبغي لمكتب أن يشغل خدمات جولات برفقة مرشدين لا لشيء إلا لأنها غير مربحة.
    Parce que tu n'as jamais baisé personne. Mais si tu ne la ramène pas, Open Subtitles لأنّك صديقنا ولم تؤذيّ أيّ واحدٍ منا ولكن إن لم تسلمها،
    Parce que vous venez jamais dans mon bureau et remettez en question mes précédentes arrestations. Open Subtitles لأنّه لمْ يسبق أن أتيت إلى مكتبي وشكّكت في إعتقالاتي من قبل.
    Parce que Dale est en route vers Sante Fe, comme il l'est toujours quand Earlene a une fête prénatale. Open Subtitles لإن ديل مشغول في سانتا في مثلما هو دائما هكذا عندما يكون لدى ايرلين حفلة
    Je vais être franche et le dire Parce que je te respecte, d'accord ? Open Subtitles سوف أقولها على الفور وانت سوف تفهم وهذا لأننى احترمك ياروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus