"pib" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الاجمالي
        
    • الناتج القومي الإجمالي
        
    • إجمالي الناتج المحلي
        
    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • للناتج المحلي الإجمالي
        
    • الناتج الإجمالي المحلي
        
    • المحلي الإجمالي في
        
    • الدخل القومي الإجمالي
        
    • والناتج المحلي الإجمالي
        
    • بالناتج المحلي الإجمالي
        
    • إجمالي الناتج القومي
        
    • الإجمالي السنوي
        
    • هذا الناتج
        
    • الإنتاج المحلي الإجمالي
        
    L'expérience suggère que même avec des taux de croissance du PIB stables, la création d'emplois n'est pas automatique. UN وتشير التجربة إلى أن تحقيق معدلات نمو مطردة في الناتج المحلي الإجمالي لا يفضي بالضرورة إلى استحداث فرص العمل.
    Économie : Le tourisme est l'activité économique principale et représente 80 % du PIB et de l'emploi. UN الاقتصاد: السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي وتساهم بنسبة 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفي العمالة.
    Les dépenses sociales consenties annuellement par l'Etat au profit des catégories défavorisées représentent près de 12 % du PIB. UN وتمثل النفقات التي تتكبدها الدولة سنوياً لفائدة الفئات المحرومة زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Économie : Le tourisme est l'activité économique principale et représente 80 % du PIB et de l'emploi. UN الاقتصاد: السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي، وتساهم بنسبة 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفي العمالة.
    Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. UN ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم.
    En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. UN وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    L'objectif actuel est un recouvrement de 13 % du produit intérieur brut (PIB). UN والهدف الحالي لجمع الإيرادات هو 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La part de l'industrie du bois dans le PIB de l'Afrique est par exemple évaluée à environ 6 %. UN ويقدر بأن صناعة الأخشاب في أفريقيا، على سبيل المثال، تسهم بحوالي 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La contribution du secteur des services au PIB a augmenté dans les pays développés au cours des vingt dernières années. UN وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة.
    Part du secteur des services dans le PIB, l'emploi et les exportations totales, 2011 UN حصة قطاع الخدمات من الناتج المحلي الإجمالي والعمالة وإجمالي الصادرات في عام 2011
    Les critères plus sophistiqués que les simples mesures du PIB devront être mis au point pour évaluer le succès. UN وينبغي وضع معايير أكثر تعقيداً من مجرد مقاييس الناتج المحلي الإجمالي من أجل تقييم النجاح.
    En 2012, en Slovénie, le produit intérieur brut (PIB) par habitant était de 17 171,90 euros. UN في عام 2012، بلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد في سلوفينيا 171.90 17 يورو.
    En 2012, la part prise par l'ensemble du secteur des services a totalisé près de 55 % du PIB. UN وفي عام 2012، استحوذ قطاع الخدمات ككل على نسبة 55 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ainsi, l'importance de certains produits de base dans la composition du PIB a diminué tandis que l'importance des services augmentait. UN مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات.
    Dépenses sociales et de santé, exprimées en fonction du PIB UN النفقات الاجتماعية والصحية بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي
    La production de cacao et de café entre pour presque 16 % dans le PIB. UN ويشكل إنتاج الكاكاو والبن نحو 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le revenu par habitant dans les atolls ruraux (584 dollars) équivaut à moins de la moitié du montant réel brut du PIB par habitant. UN ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 1999, les déficits budgétaires exprimés en pourcentage du PIB ont baissé dans la plupart des pays de la région d'environ 3 % ou moins. UN وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل.
    L'économie avait nettement repris et le PIB avait augmenté de 5 % par an, en moyenne, au cours des trois dernières années. UN وقد سجل انتعاش اقتصادي ملحوظ. ونما الناتج المحلي الاجمالي بمتوسط سنوي مقداره ٥ في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Il s'est engagé, en faisant appel aux sources publiques et privées, à affecter 6 % du PIB à l'éducation. UN والحكومة ملتزمة بأن توفِّر للتعليم 6 في المائة من الناتج القومي الإجمالي من المصادر الحكومية ومن المصادر الخاصة.
    On trouvera dans le tableau 5 cidessous une estimation du taux annuel de croissance du PIB. UN وترد في الجدول 5 أدناه تقديرات معدل النمو السنوي في إجمالي الناتج المحلي.
    Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. UN أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين.
    Taux de croissance réelle annuelle du PIB aux prix de base UN معدل النمو الحقيقي السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية
    Le produit intérieur brut (PIB) en parité de pouvoir d'achat a atteint un montant de 92,3 milliards de dollars, contre 81,1 milliards en 2009. UN وبلغ الناتج الإجمالي المحلي من حيث تعادل القوة الشرائية 92.3 بليون دولار، مقابل 81.1 بليون دولار في عام 2009.
    De ce fait, le RNB est un indicateur indirect du bien-être économique d'un pays plus adéquat que le PIB. UN وعليه، فإن الدخل القومي الإجمالي أداة بديلة أكثر ملاءمة من الناتج المحلي الإجمالي لقياس الوضع الاقتصادي في البلد.
    Le PIB ne tient pas compte des coûts environnementaux ou sociaux de la croissance. UN والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو.
    Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    Le PIB augmente au rythme de 4 à 5 % et l'inflation, à présent maîtrisée, se maintient entre 8 et 10 %. UN وينمو إجمالي الناتج القومي حاليا بمعدل ٤ إلى ٥ في المائة فيما يبقى معدل التضخم المحلي تحت السيطرة بين ٨ و ١٠ في المائة.
    Dans une douzaine de pays au moins, les envois de fonds des migrants représentent 30 % du PIB annuel. UN وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي.
    La même année, le PIB par habitant s'élevait à environ 32 415 livres sterling. UN وكان نصيب الفرد من هذا الناتج في هذه السنة 415 32 جنيه إسترليني.
    Éléments ayant une incidence sur le niveau du PIB UN عناصر تؤثر في حجم الإنتاج المحلي الإجمالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus