J'ai même déclaré que je ne serai pas candidat pendant la période de transition. | UN | بل إني حرصت على أن أعلن أنني لن أرشح نفسي خلال الفترة الانتقالية. |
Inutile de préciser que je tiendrai le Conseil régulièrement informé de tous les éléments nouveaux qui pourraient survenir entre-temps. | UN | وغني عن القول أنني سأداوم على إبلاغ المجلس بصفة منتظمة بأيما يطرأ من تطورات رئيسية. |
Je ne voudrais pas que quiconque croie que je préconise la perte de la moindre parcelle de notre territoire national. | UN | ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة. |
Alors que je m'achemine vers la fin de mon propos, la lumière passe du vert au jaune et du jaune au rouge. | UN | وبينما أنا بصدد اختتام ملاحظاتي، ها قد تغير الضوء من الأخضر إلى الأصفر ومن الأصفر إلى الأحمر إيذانا بالانتهاء. |
C'est pour ça que je me sens toujours en sécurité ? | Open Subtitles | هل هذا هو السبب انني دائما اشعر بالامان ؟ |
J'aimerais pouvoir dire que je suis aussi confiant dans les chances de succès de ces négociations que dans celles des négociations sur le Moyen-Orient. | UN | وبودي لو كان بوسعى القول بأنني أثق في آفاق النجاح فيما يخص مفاوضاتنا بقدر ثقتي في آفاق المفاوضات في الشرق اﻷوسط. |
J'avais tellement peur qu'on me retire mes enfants que je n'osais rien faire. | UN | لقد كنت أخشى أن يسحبوا أطفالي مني إلى درجة أنني لم أجرؤ على فعل شيء. |
Vous comprendrez aussi que je me défendrai d'évoquer une position nationale quelconque. | UN | وستفهمون أيضا أنني لا أستطيع الاشارة إلى وجهة نظر وطنية بعينها. |
Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. | UN | وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس. |
Je suis resté figé sous la pluie quelques instants, incrédule à l'idée que je ne reverrai plus jamais ma maison. | UN | فوقفت في المطر لحظات قليلة لا أستطيع فيها أن أصدق أنني لن أرى بيتي مرة أخرى إلى الأبد. |
Je signale, à titre personnel, que je compte sur leur appui et leurs conseils. | UN | وفي ملاحظة شخصية، أود أن أذكر أنني سأعول على دعمهم ومشورتهم. |
Je l'avais chargé de faire savoir, lors de sa visite, que je restais déterminé à poursuivre ma mission de bons offices dès que possible. | UN | والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب. |
Il pense que je suis la preuve pour que tout s'arrête. | Open Subtitles | فهو يعتقد أني الدليل الذي يحتاجه لإنهاء كل ذلك |
S'il y avait une boite ici, tu crois pas que je le saurais ? | Open Subtitles | لو كان هناك ملهى هنا، ألا تظني أني كنت لأعرف به؟ |
Egalement, Five-O m'a amené sur cette île et m'a mis dans cette jolie tôle afin que je puisse être plus proche de mon enfant. | Open Subtitles | أيضاً فريقك الشرطي أحضرني لهذهِ الجزيرة ووضعوني في هذا السجن الراقي كي أكون بالقرب من أبني أنا مدين لك |
Je veux juste dire devant Dieu et tout ces gens à cette magnifique fête que je suis amoureux de toi. | Open Subtitles | فقط اود ان اقول امام الرب وكل هولاء الناس في هذه الحفلة الرائعة انني مغرم بك |
À ce sujet, je tiens à assurer l'Assemblée que je me trouverai à la présidence ponctuellement à l'heure prévue. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون فــي مقعــد الرئيس فــي الوقــت المحدد تماما لبداية الجلسات. |
Eh bien, tu penses que je voulais tuer cet ours ? | Open Subtitles | حسناً, اتعتقد اني كنت اريد قتل ذلك الدب ؟ |
C'est ainsi que je suis sûr d'arriver au bout de la forêt. | UN | ولذلك، فإنني أجتاز حاجزا تلو الآخر لأنني متأكد بأني سأصل إلى آخر المطاف. |
Alors ce serait impoli de ne pas dire bonjour maintenant que je suis là, non ? | Open Subtitles | حسنا,سيكون من الوقاحه اذا أن لا ألقى عليه التحيه بما أننى هنا,ألي كذلك؟ |
Nous espérons que les délégations seront bel et bien en mesure de suivre la ligne que je me suis efforcé de rappeler ici. | UN | ونأمل في أن تكون الوفود حقاً في وضع يسمح لها بإتباع النهج الذي حاولتُ أن أذكّر به المؤتمر. |
Puis-je considérer que l'Assemblée accepte les procédures que je viens d'exposer? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي حددتها للتو؟ |
Je veux juste recommencer que je ne suis pas à bord avec le coup. | Open Subtitles | حسنا، أريد فقط أن أكرر اننى لست موافق على امر الصفع |
Je pense que je vais devoir changer ça dans le livre. | Open Subtitles | أنــا أعتقد أنى يجب أن أغير ذلــك فى الكتاب. |
Alors maintenant tu penses que je vais trop vite ? | Open Subtitles | أوه, إذاً الآن تظنين أنّني مستعجلةٌ في خطاي |
En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. | UN | ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً. |