"de mim" - Traduction Portugais en Arabe

    • عني
        
    • منّي
        
    • عنّي
        
    • بي
        
    • منى
        
    • عنى
        
    • عليّ
        
    • تحبني
        
    • عنيّ
        
    • خلفي
        
    • منيّ
        
    • مني
        
    • من نفسي
        
    • بشأني
        
    • مِني
        
    Significa apenas que estou a reconhecer a humanidade de alguém que foi criado a pensar de forma diferente de mim. TED هذا معناه أنني سأعبر عن شكري له وللثقافة التي تربى بها والتي جعلته يفكر بطريقة مختلفة جدا عني
    Eu transformei tudo que pensavam acerca de mim em seis segundos. TED أنا حولت تماما ما كنتم تعتقدونه عني في ست ثوان.
    Estás a esforçar-te muito por fazeres de mim um herói. Open Subtitles أنت بالطبع تحاول بصعوبة أن تكون بطلا بعيداً عني
    Umsujeito deu pra ela, mas nunca aceitou nada de mim. -Nada? Open Subtitles رجلاً ما وهبها إيّاه، لكنّها لم تأخذ منّي شيء مطلقاً.
    Seria bom que parassem de falar de mim nas minhas costas. Open Subtitles أتمنّى أن تتوقفوا يا رفاق عن التحدّث عنّي وراء ظهري
    Cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. Open Subtitles إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة.
    Quem foi o pobre diabo que morreu em vez de mim? Open Subtitles من يكون هذا الشيطان المسكين الذى مات بدلاً منى ؟
    Tomou medidas para que a polícia não tenha que saber de mim? Open Subtitles اعنى, هل تدبرت الأمر بحيث لا تعرف الشرطة عنى شيئا ؟
    Não é seguro estares comigo. Tens de te afastar de mim. Open Subtitles لا لَست بأمان لتكوني معي يجب ان تظلي بعيدة عني
    O senhor é muito calado. Fale bem de mim ao inspector. Open Subtitles أنت رجل فريد، هل تحدثت بلطف عني لدى رئيس المفتشين
    Creio que Cathy pintou um retrato negro de mim. Open Subtitles أَعتقدُ أن كاثي كانت ترسم صورة سوداء عني
    Nem sequer falaram de mim, achas que íam falar da fusão? ! Open Subtitles هم ديدن 'ر قل لي عني كانوا يقولوا لي عن العرضية؟
    Se ele falar mal de mim, não ouça. Não é verdade. Open Subtitles لو تفوّه بأشياء قبيحة عني لا تستمع ، كلها أكاذيب
    Só queria que viesses à minha oficina para falares comigo em vez de andares sempre a fugir de mim. Open Subtitles كنت أريدك فقط أن تأتي إلى محلي، لكي تتكلمي معي بدلاً من، بدلاً من الإبتعاد دائماً عني
    Você é parte de mim agora, e não posso deixá-la ir. Open Subtitles أنت جزءَ منّي الآن، وأنا لا أَستطيعُ ان ادعك تَذْهبُي.
    Não venhas para perto de mim, ou salto da janela! Open Subtitles .إياك , لا تقترب منّي وإلا قفزت من النافذة
    Então eles preferem gozar de mim em vez de viram aqui. Open Subtitles لذا، هم يُفضّلوا أَنْ يَجْعلوا مرح منّي مِنْ أَجيءُ هنا.
    Nunca mais fales de mim ou comigo novamente ou rebento-te toda. Open Subtitles لا تتحدثي عنّي أو تحدثيني و إلا سوف أركل مؤخرتك.
    Veja como eu preciso de alguém para cuidar de mim. Open Subtitles كما ترى؛ أنا بحاجة بالتأكيد إلى شخص يعتني بي
    Se tentares viver a 5 km de mim não duras muito, querida. Open Subtitles محاولة العيش على بعد 3 أميال منى حينها لن تعيشا طويلاً
    Tens... Precisas de publicidade. -Não respires para cima de mim. Open Subtitles سوف تحتاج التعرض الى الدخان ابعد هذا الدخان عنى
    Como as usamos não depende só de mim, depende de todos nós. TED كيفية استخدامها لا يعتمد فقط عليّ شخصيا ولكنه يعتمد علينا جميعا.
    Vai para a prisão por causa de mim, ela ama-me muito. Open Subtitles هي مستعدة ان تذهب ال السجن بسببي هي تحبني كثيراً
    Não, apenas acho que tem a impressão errada de mim. Open Subtitles لا انا فقط اعتقد انك تحمل انطباعاً سيئاً عنيّ
    Quando entrei, a senhora estava a acabar de fazer um contrato com outras pessoas, e havia mais pessoas atrás de mim. TED عندما مشيت الى الداخل، السيدة كانت قد انهت توا عقد مع بعض الاشخاص، بعض الاشخاص الآخرين كانوا يدخلون خلفي.
    Escolhestes a Mary em vez de mim, quando nos conhecemos. Open Subtitles إخترتَ ماري بدلاً منيّ عندما إجتمعنَا أولاً. لا، آن.
    Parte de mim pensava: "Ok! Quando é que ele irá pedir para eu depositar 10 000 dólares "na sua conta num banco nigeriano?" TED جزء مني كان يقول ، حسناً متى سيطلب مني أن أحوّل 10000 دولار إلى حسابه بنكه النيجيري ، أليس كذلك ؟
    Eles faziam tudo para me proteger sobretudo de mim mesmo. Open Subtitles إنهم دائماً يحاولون المساعدة يحاولون دائماً حمايتي من نفسي
    Desculpa por esta noite. Estavas certo acerca de mim. Open Subtitles أنا آسفة بشأن الليلة لقد كنت محقّاً بشأني
    Mais vale transferir-me para a população geral e ver-se livre de mim. Open Subtitles منَ الأَفضلِ لكَ أن تُعيدَني إلى السِجن العام و تتخَلَص مِني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus