ويكيبيديا

    "بيد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Doch
        
    • durch
        
    • jedoch
        
    • Trotzdem
        
    • aber
        
    • Allerdings
        
    • Dennoch
        
    • Hand
        
    • Hände
        
    • Händen
        
    • Ped
        
    • freilich
        
    • Arm
        
    • einem
        
    • Händchen
        
    Doch macht nicht allein der Krieg das Leben im Kongo schwierig. TED بيد أن الحرب ليست المسوغ الوحيد لتعذر أسباب العيش فيها.
    Doch sind die Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen und die Mitgliedstaaten nach wie vor nur schlecht dafür ausgestattet, solchen Institutionen Unterstützung zu gewähren. UN بيد أن الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى وحكومات الدول الأعضاء لا تزال غير مهيأة لتوفير الدعم لتلك المؤسسات.
    Doch das System für den Schutz der Menschenrechte auf internationaler Ebene ist heute erheblichen Belastungen ausgesetzt. UN بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا.
    Und nicht etwa durch juristisches Können der Gegenseite, könnte ich hinzufügen. Open Subtitles ولم تقتادها المعارضة بيد القانون الذكية لو سمحتم لي بالإضافة
    Er stellt jedoch fest, dass dringend weitere Maßnahmen erforderlich sind, um die Sicherheitslage weiter zu verbessern. UN بيد أنه يلاحظ أن بذل المزيد من الجهود، بشكل عاجل، ضروري لمواصلة تحسين الوضع الأمني.
    Die meisten von ihnen enthalten keine DNS, aber Trotzdem haben sie lebensähnliche Eigenschaften. TED وأغلبها لا يحتوي على DNA بيد أن لديها خصائص شبيهة بالكائن الحي.
    Keine dieser werden in die BIP-Statistiken mit einbezogen, Doch sie sind grundlegend für eine glückliche, gesunde Gesellschaft. TED ولم تتضمن إحصائيات الناتج المحلي الإجمالي أياً من هذه المؤشرات بيد أنها جميعها مؤشرات أساسية لمجتمع صحي وسعيد.
    Der Terrorismus könnte sich nach Deutschland ausbreiten und Flüchtlinge könnten sich über die Grenzen bewegen. Doch zumindest vorerst zeigen sich Differenzen im Hinblick auf Befürchtungen der Öffentlichkeit und Prioritäten der Regierungen. News-Commentary الحق أن هذا الانقسام ظَرفي وليس أساسيا. فقد ينتشر الإرهاب في ألمانيا، وقد ينتقل اللاجئون عبر الحدود. بيد أن المخاوف العامة والأولويات الحكومية تختلف، في الوقت الراهن على الأقل.
    Doch haben die Finanzmärkte kaum Unterschiede zwischen diesen Ländern und anderen wie Mexiko, Brasilien, Südkorea oder Indonesien gemacht, die bis vor ein paar Wochen noch als Muster finanzieller Gesundheit da standen. News-Commentary بيد أن الأسواق المالية لم تميز إلا قليلاً بين هذه البلدان وغيرها من البلدان، مثل المكسيك والبرازيل وكوريا الجنوبية وإندونيسيا، التي كانت حتى أسابيع قليلة تبدو نمو��جاً للصحة المالية.
    Die westlichen Verbündeten haben ein starkes strategisches Interesse daran, die ukrainische Demokratie und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu unterstützen. Doch ein solcher Kurs muss mit Bedacht und mit großer Umsicht verfolgt werden. News-Commentary إن الحلفاء في الغرب تدفعهم مصلحة إستراتيجية قوية نحو دعم الديمقراطية في أوكرانيا وتكاملها مع أوروبا والأطلنطي. بيد أن ملاحقة هذا المسار لابد وأن تتم بقدر عظيم من الحرص والتدبر.
    "Schicksal" ist Doch nur eine Ausrede von Menschen, denen es an Mut mangelt. Open Subtitles القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة هذا كل ما في الأمر القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه
    Doch ich befinde mich jetzt im endlosen Raum zwischen den Wörtern. Open Subtitles بيد أنّي أجد نفسي قابعة في ذلك الفراغ الشاسع الذي يفرّق بين كلّ كلمة وأخرى
    Einer durch einen Freund, einer durch einen Feind, einer durch die Familie. Open Subtitles واحد بيد صديق، وواحدة بيد عدوّ، وواحد بيد فرد من أسرته.
    Einer durch einen Freund, einer durch einen Feind und einer durch Familie. Open Subtitles واحد بيد صديق وواحدة بيد عدوّ وواحد بيد فرد من الأسرة.
    Anscheinend ist die Gruppe jedoch weniger wirksam, als sie es sein könnte. UN بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون.
    Er hat jedoch viel von seiner Attraktivität verloren, weil die Vereinten Nationen nicht genügend Ressourcen auf die Laufbahnentwicklung der Felddienstmitarbeiter verwandt haben. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    Trotzdem wollten viele hier studieren, weil sie meinen Vater verehrten. Open Subtitles بيد أن والدي توفي كان لدينا العديد من الطلاب المتدربين هنا
    Ehrlich gesagt, eigentlich brauche ich auch keine Muschis mehr, aber sie gefallen mir. Open Subtitles ولأصدقك القول، لست بحاجة للنساء بعد الآن أيضًا بيد أنّ هذا يعجبني
    Allerdings stellte das AIAD fest, dass der Fonds in einigen Ländern hohe Maklergebühren zahlte. UN بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان.
    Dennoch weisen zwei Tendenzen in den 1990er Jahren auf eine erhöhte Wirksamkeit bei der Regelung internationaler Konflikte hin. UN بيد أن اتجاهين في تسعينات القرن الماضي يشيران إلى ازدياد الفعالية في تنظيم الصراع الدولي.
    Sie wissen, dass der beste Weg, Oxytocin schnell freizusetzen der ist, die Hand eines anderen für mindestens sechs Sekunden zu halten. TED هل تعلمون أنّ أفضل طريقة لإفرار الأوكسيتوسين بطريقة سريعة هي الإمساك بيد شخص آخر مدة 6 ثوان على الأقلّ.
    Ich hätte beide Hände nehmen sollen. Open Subtitles أحزر بأنني كنت ذكي جدا يحاول إلتقاطه بيد واحدة.
    Mit zitternden Händen fügte sie die letzten vier Stücke ein und starrte mit Schrecken auf das Gesicht eines Verrückten im Fenster. Open Subtitles و بيد مرتجفة وضعت آخر أربع قطع و حدقت برعب بوجه رجل مجنون هائج في النافذة
    Ped, Henrik, Jeppe und Josephine sind genauso gut gaga wie du. Open Subtitles "بيد" و"هنريك" و"جوزفين" تظاهروا بالعته بشكل جيد مثلك
    freilich reicht der internationale Zusammenhang mit seinen unvorhersehbaren Ereignissen nicht aus, um Sarkozys Unbeliebtheit bei den Franzosen zu erklären. Sein Problem beruht auf der Verbindung von Sarkozys Wesen und Stil, die einen brutalen Mangel an Kohärenz ergibt. News-Commentary بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك.
    Und wenn man sehr sehr genau mißt, mit steifem Arm und Lineal, dann wird man sehen, daß diese beiden Formen exakt gleichgroß sind. TED و إذا قمت بالقياس، بحذر و دقه شديدين، و بيد ثابته ، و حواف مستقيمه سترى أن هذين الشكلين هما نفس الشكل تماما.
    Gleiches gilt jedoch auch für den Ausbruch einer neuen, hoch ansteckenden Pandemie in einem armen Land, das über kein wirksames Gesundheitssystem verfügt. UN بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
    Und ich will nicht da rein geraten, während sie Händchen mit ihrem Verlobten hält. Open Subtitles ولا أريد الخوض في هذا الشأن بينما هيّ تمسك بيد خطيبها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد