ويكيبيديا

    "إلى حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Gobierno de
        
    • al Gobierno del
        
    • a un gobierno
        
    • el Gobierno de
        
    • del Gobierno
        
    • que el Gobierno
        
    • al Gobierno y
        
    • ante el Gobierno
        
    • en el Gobierno
        
    • el Gobierno del
        
    • para el Gobierno
        
    • to the Government of
        
    • por el Gobierno
        
    Por lo tanto, no tiene sentido tratar de atribuir la declaración al Gobierno de la República Islámica del Irán ni pretender que éste dé explicaciones al respecto. UN ولذلك فإن أي محاولة لرد هذا البيان إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أو طلب تفسير من الحكومة لا أساس له في واقع الحال.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que dos terceras partes de esa suma se reintegrarían al Gobierno de Kuwait. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنه سيجري في هذه الحالة رد ثلثي هذا المبلغ إلى حكومة الكويت.
    Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    Además, se transmitieron al Gobierno del Brasil denuncias de carácter general sobre el asesinato de niños por miembros de la policía. UN وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل.
    Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. ANEXO I UN وأحاط علما بالموجز الإعلامي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو.
    Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    La Unión Europea hace un urgente llamamiento al Gobierno de Zambia para que entable un diálogo político verdadero con los principales partidos políticos. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء عاجلا إلى حكومة زامبيا من أجل أن تواصل حوارا سياسيا حقيقا مع جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Corresponde al Gobierno de ese país buscar una solución pacífica a los problemas que únicamente guardan relación con sus asuntos internos. UN وقال إن أمر السعي إلى إيجاد حل سلمي للمشاكل المتصلة حصرا بقضاياها الداخلية يعود إلى حكومة ذات البلد.
    Según se afirma, unos 2.700 de esos casos guardan relación con los presentados por el Grupo de Trabajo al Gobierno de Sri Lanka. UN ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا.
    El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno de Colombia de nuevo que sugiera posibles fechas para la visita. UN وقد طلب الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا مرة أخرى أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة.
    Condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    A fines de validación se entregaron copias de los documentos al Gobierno de Zambia. UN وقد سلمت نسخ من الوثائق إلى حكومة زامبيا بغرض التصديق على صحتها.
    El Ministerio de Defensa informa al Gobierno de Eslovenia sobre los permisos expedidos. UN وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت.
    Que el Presidente del Consejo de Seguridad enviara una carta al Gobierno de Unidad Nacional, con copia al Gobierno del Sudán meridional, instándole a: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    :: Prestación de asesoramiento normativo trimestral sobre cuestiones de paz y seguridad al Gobierno de Sierra Leona mediante consultas de alto nivel UN :: القيام فصليا بإسداء المشورة السياسية بشأن قضايا السلام والأمن إلى حكومة سيراليون من خلال إجراء مشاورات رفيعة المستوى
    Que el Presidente del Consejo de Seguridad enviara una carta al Gobierno de Unidad Nacional, con copia al Gobierno del Sudán meridional, instándole a: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    Prohibición de vender al Gobierno del Sudán aeronaves militares de ala fija y de hélice, así como sus piezas de repuesto UN حظر بيع الطائرات ذات الأجنحة الثابتة والطائرات ذات الأجنحة الدوارة العسكرية، وقطع الغيار ذات الصلة، إلى حكومة السودان
    Camboya celebró la acertada iniciativa de la comunidad internacional sobre la situación en Haití para evitar un baño de sangre y vigilar la transición sin obstáculos a un gobierno elegido democráticamente. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    Comentario: Por su redacción esta recomendación no se presenta como de carácter vinculante para el Gobierno de El Salvador. UN التعليق: تبين صيغة هذه التوصية أنها لم تقدم باعتبارها موجهة إلى حكومة السلفادور.
    En 1991 fueron transmitidos a consideración del Gobierno de El Salvador 30 nuevos casos. UN وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها.
    La resolución exige que el Gobierno de Angola proporcione una lista de aeronaves y aeropuertos para facilitar la aplicación de la resolución. UN ويطلب القرار إلى حكومة أنغولا تقديم قائمة بالطائرات والمطارات لتيسير تنفيذ القرار.
    Permítaseme transmitir al Gobierno y el pueblo de la India la más profunda solidaridad del pueblo de Irlanda para con las víctimas del terremoto. UN اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال.
    i) Disculparse oficialmente ante el Gobierno sudanés por haber destruido la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa, UN أولا، تقديم اعتذار رسمي إلى حكومة السودان، لتدميرها مصنع الشفاء لﻷدوية،
    El Gobernador puede delegar algunas de las atribuciones en esas esferas en el Gobierno de las Bermudas. UN ويجوز للحاكم أن يفوض بعض مسؤولياته في هذه المجالات إلى حكومة برمودا.
    A. Presuntas violaciones cometidas por el Gobierno del Sudán UN الانتهاكات المزعومة المنسوبة إلى حكومة السودان
    As noted above, the Special Rapporteur presented these allegations to the Government of Iraq and is looking forward to receiving explanatory notes from the Government. He hopes to provide more information on the subject in his next report. UN وكما لوحظ أعلاه، فقد أحال المقرر الخاص هذه المزاعم إلى حكومة العراق وهو يتطلع إلى تلقي مذكرات تفسيرية من الحكومة ويأمل أن يقدم المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع في تقريره التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد