ويكيبيديا

    "الأنشطة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las actividades en
        
    • de actividades en
        
    • las actividades de
        
    • actividades realizadas en
        
    • actividad en
        
    • actividades en el
        
    • las actividades del
        
    • actividades a
        
    • actividades en la
        
    • actividades previstas en
        
    • las actividades que se realizan en
        
    • sus actividades en
        
    • actividades para
        
    • las actividades sobre el
        
    • las actividades que se realicen en
        
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    Muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. UN ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية.
    De hecho, esta línea de servicios ocupa el segundo lugar por número de actividades en la labor del PNUD. UN وفي الواقع، تمثل هذه الفئة من الخدمات ثاني أكبر مجموعة من الأنشطة في عمل البرنامج ككل.
    Esa flexibilidad presupuestaria abarcaría las actividades de todos los componentes del presupuesto. UN وينبغي أن تشمل هذه المرونة الأنشطة في إطار جميع مكونات الميزانية.
    Durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    El nivel de actividad en el pequeño laboratorio del control de calidad es desdeñable. UN ولا يزال مستوى اﻷنشطة في مختبر مراقبة الجودة الصغير غير ذي شأن.
    Se observó que con la creación del Comité de Examen de los Programas se elaboró una lista de objetivos sobre elaboración de proyectos para facilitar la evaluación de las actividades en la fase de elaboración. UN ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم.
    Los miembros de la Unión Europea aportan más de la tercera parte del presupuesto ordinario del Organismo para el financiamiento de las actividades en las tres esferas mencionadas. UN وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    Los miembros de la Unión Europea aportan más de la tercera parte del presupuesto ordinario del Organismo para el financiamiento de las actividades en las tres esferas mencionadas. UN وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    Está de acuerdo con el representante de Marruecos en la necesidad de aumentar la financiación de las actividades en Nairobi con cargo al presupuesto ordinario. UN واتفق في الرأي مع ممثل المغرب حول ضرورة التوسع في تمويل الأنشطة في نيروبي من الميزانية العادية.
    Además, se pide a los Estados que clasifiquen según su importancia el alcance de las actividades en los diversos contextos. UN ويطلب الاستبيان أيضا من الدول أن تبين مدى التغطية التي توفرها الأنشطة في مختلف الأطر.
    - provisión de asistencia a los funcionarios de enlace en relación con el fomento de la capacidad para el desarrollo de actividades en la región; UN :: تقديم المساعدة إلى جهات الوصل في مجال تعزيز بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الأنشطة في المنطقة؛
    Este último grupo de actividades en la esfera de las inversiones se realiza en buena parte en colaboración con la secretaría de la OMC. UN ويتم الاضطلاع بالمجموعة الأخيرة من الأنشطة في مجال الاستثمار على نحو واسع بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية.
    Contaminación resultante de actividades en la Zona UN التلوث الناشئ عن الأنشطة في المنطقة
    las actividades de esos centros representan al menos el 75% del valor de los bienes y servicios producidos en la zona. UN وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية.
    Durante el bienio 2000-2001, más de la tercera parte de las misiones realizadas por los VNU sirvieron de apoyo a las actividades de esa esfera programática. UN وخلال عامي 2000 و 2001، خُصص ما يزيد على ثلث المهام التطوعية للبرنامج لدعم الأنشطة في هذا المجال البرنامجي.
    En el segundo caso no se exige el registro, pero sí la autorización de determinados tipos de actividades realizadas en el extranjero. UN وفي حين لا يشترط تشريع جنوب أفريقيا التسجيل، فإنه يقضي بالحصول على ترخيص لتعاطي بعض أنواع الأنشطة في الخارج.
    La fábrica de tractores está en funcionamiento, mientras que la actividad en la segunda fábrica está limitada a labores de reparaciones. UN ولا يزال مصنع إنتاج الجرارات في حالة تشغيل، أما اﻷنشطة في المصنع اﻵخر فتقتصر على أعمال التصليح.
    También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    Deseamos contribuir directamente a las actividades del Consejo de Seguridad y del conjunto de las Naciones Unidas incorporando nuestra propia política de paz y democracia en las actividades centradas en cuestiones que competen a dichos órganos. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    La Escuela de Periodismo Sami ofreció iniciar algunas actividades a este respecto. UN وعرضت مدرسة الصحفيين الصاميين استهلال بعض الأنشطة في هذا المضمار.
    - ¿Qué medidas o actividades previstas en el PAN tienen una proyección o dimensión subregional o regional? UN :: ما هي الإجراءات أو الأنشطة في برنامج العمل الوطني التي لها إسقاط أو بعد دون إقليمي أو إقليمي؟
    De conformidad con la Convención, las actividades que se realizan en la Zona deben llevarse a cabo en beneficio de toda la humanidad, teniendo en cuenta en particular los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN وبموجب الاتفاقية، سيتم تنفيذ الأنشطة في المنطقة لصالح البشرية جمعاء، مع مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية بصفة خاصة.
    Se ofrecen ejemplos de sus actividades en cada una de las secciones relativas a la aplicación del correspondiente componente del Plan de Acción. UN ويرد بيان كل نشاط من اﻷنشطة في الفرع المتعلق بتنفيذ العنصر ذي الصلة من خطة العمل.
    actividades para suministrar a los refugiados la documentación personal pertinente para la repatriación. UN تتعلق اﻷنشطة في هذا المجال بتزويد اللاجئين بالوثائق الشخصية الصحيحة اللازمة من أجل العودة إلى الوطن.
    Por lo que hace a las actividades sobre el terreno, debe haber un mecanismo institucional que integre esas actividades en el marco más amplio del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة الميدانية، قال إنه لا بد من إيجاد آلية عملية لدمج هذه اﻷنشطة في اﻹطار العريض لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el artículo 8 se establece que todas las actividades que se realicen en la Antártida estarán sujetas a una evaluación previa de su posible impacto. UN وتقضي المادة ٨ بأن يجرى لجميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا تقييم مسبق ﻷثرها المحتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد