como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
La idea de recurrir a las instituciones financieras y económicas internacionales parece ser más prometedora. | UN | وأضاف أن فكرة استخدام المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة تبدو أكثر قابلية للتنفيذ. |
BG: A pesar de todo esto, y a pesar de la agresividad de la discusión, Pareces bastante proeuropeo. | TED | برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين. |
Y no es porque te ves muy bien. De hecho es así, deberías saberlo. | Open Subtitles | و ليس فقط لأنك تبدو وسيماً جداً و يجب أن تعرف ذلك |
De hecho, la mayoría de ellos realmente se resisten y les disgusta la música porque les suena mal. | TED | في الواقع , معظم من خضع للزراعة يعانون ويكرهون الموسيقى لأنها تبدو لهم سيئة جدا. |
Pero no todo lo que se ve rojizo tiene la misma composición. | TED | لكن ليست كل مادة تبدو حمراء اللون لديها نفس التكوين. |
Ahora parece más probable que se pueda lograr un arreglo político justo y oportuno de los problemas de la región en general. | UN | فإمكانية إيجاد تسوية سياسية عادلة لمشاكل المنطقة بأسرها في الوقت المناسب تبدو اﻵن أكثر ترجيحا من أي وقت مضى. |
Con su redacción actual, el párrafo parece alentar a las partes a impugnar la presentación de pruebas documentales. | UN | وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية. |
En verdad, el artículo 50, en general, no parece reflejar ni la práctica de los Estados ni el derecho internacional consuetudinario. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن المادة ٥٠ تبدو بصفة عامة وكأنها لا تعكس ممارسة الدول ولا القانون الدولي العرفي. |
En la presente fase, parece haber posibilidades de llegar a un consenso sobre determinadas cuestiones. | UN | وفي هذه المرحلة تبدو هناك آفاق لتكوّن توافق في اﻵراء بصدد قضايا معينة. |
La situación parece ser mucho más grave y peligrosa para los menores en Tijuana que en Ciudad Juárez. | UN | فالحالة في مدينة تيخوانا تبدو أكثر خطورة وتهديداً لﻷطفال من الحالة في مدينة سُيوداد خواريس. |
Por lo tanto, el potencial de aumento de las infecciones parece ser considerable. | UN | لذلك فإن إمكانية حدوث زيادة في عدد الإصابات بالعدوى تبدو قوية. |
Te Pareces al gato que se comió el ratón. ¿Te lo comiste? | Open Subtitles | حسناً تبدو مثل القطة التي تأكل الكنار أليس كذلك ؟ |
No Pareces el tipo de hombre que se metería en esa situación. | Open Subtitles | لا تبدو مثل هؤلاء الأشخاص الذين يتورطون فى هذة المواقف |
Si todo va como lo como está programado ¿por qué te ves tan preocupado? | Open Subtitles | لو أن كل شيء يتم وفقاً لجدول الزمني لماذا إذاً تبدو مهموماً؟ |
Tenemos eliminatorias en cuatro semanas y te ves como un inútil inservible. | Open Subtitles | لدي منافسة تاهل بعد اربعة اسابيع وانت تبدو عديم الفائدة |
Y cuando llegan las mareas de desperdicios suena como si una tormenta se aproximara. | TED | وحين تأتي إلي موجات مواد النفايات تبدو كأن عاصفة بأكملها قادمة بإتجاهك. |
Los cuentos están escritos en inglés medieval, que a menudo se ve completamente diferente de la lengua hablada hoy. | TED | كُتبت هذه القصص بإنجليزية العصور الوسطى، والتي غالبًا ما تبدو مختلفة تمامًا عن اللغة السائدة اليوم. |
Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
Además, en los párrafos 9, 14 y 15 se abordan ideas que parecen ajenas al alcance del objetivo manifiesto del texto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفقرات ٩ و ١٤ و ١٥ تعالج أفكارا تبدو خارج نطاق الهدف المقرر للنص. |
es preciso prestar particular atención al envejecimiento de la población y a los lugares en que este fenómeno es más evidente. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتقدم السكان في السن واﻷماكن التي تبدو فيها هذه الظاهرة بأكثر وضوح. |
Luces muy bien en TV viejo maldito. Fué tu última aparición. Ja Ja Ja | Open Subtitles | كنت تبدو جيدا على شاشة التليفزيون أيها العجوز للمرة الوحيدة و الأخيرة |
Hace apenas dos años, el proceso preparatorio de la Conferencia parecía difícil. | UN | منذ سنتين فقط كانت العملية التحضيرية لهذا المؤتمر تبدو صعبة. |
Y saben cómo luce porque han visto fotos de ella en todas partes. | TED | ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان. |
es por eso que quizá parezca un poco raro, sobre todo para quienes trabajan con estructuras en general. | TED | ولهذا السبب ربما تبدو غريبة قليلاً، وخاصة بالنسبة للناس الذين يتعاملون مع الهياكل بشكل عام. |
Los bidones recién pintados que tienen el aspecto y el olor de tales son sospechosos. | UN | كذلك فإن البراميل المطلية حديثا والتي تبدو وتصدر رائحة مثل الطلاء تعتبر مشبوهة. |
- Estás guapa con ese vestido. - ¿Ayer estuvimos haciendo el tonto? | Open Subtitles | تبدو جيّد في هذا الزيّ هل قُمنا بفعل حماقة أمس؟ |