Arthur Erickson pide una indemnización de 187.235 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ قدره 235 187 دولاراً كتعويض عن خسائر في العقود. |
Lo que se examina más bien es si alguno de los reclamantes ha pedido una indemnización por pérdidas que superen las que realmente ha sufrido como socio. | UN | بل إن القضية التي يجري النظر فيها هي ما إذا كان كل مطالب قد طلب تعويضات عن خسائر تجاوزت ما تكبده بالفعل كشريك. |
La Arabia Saudita pide indemnización por pérdidas ecológicas sufridas entre 1990 y 2001 y pérdidas económicas sufridas entre 1991 y 1993. | UN | فهي تلتمس تعويضاً عن خسائر إيكولوجية وقعت بين عامي 1990 و2001 وخسائر اقتصادية وقعت بين عامي 1991 و1993. |
Dos reclamantes piden indemnización por las pérdidas resultantes del pago aplazado supuestamente causado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويلتمس صاحبا مطالبة التعويض عن خسائر ناشئة عن التأخر في الدفع الذي يُزعم أنه نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La segunda parte de la cuarta serie comprende 200 reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. | UN | ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية. |
La División pide una indemnización de 639.000 dinares jordanos por la pérdida sufrida por tal concepto durante esos tres años. | UN | ويطلب القسم تعويضاً قدره 000 639 دينار أردني عن خسائر الرعاية في هذه السنوات الثلاث. |
Puede también solicitar una indemnización por pérdidas financieras y no financieras. | UN | كما يجوز للجنة أن تطلب التعويض عن خسائر مالية وغير المالية. |
La India presenta una reclamación por pérdidas análogas en Kuwait. | UN | وتطالب الهند بالتعويض عن خسائر مماثلة في الكويت. |
La India presenta una reclamación por pérdidas análogas en Kuwait. | UN | وتطالب الهند بالتعويض عن خسائر مماثلة في الكويت. |
En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. | UN | وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار. |
En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. | UN | وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار. |
Es habitual que el Grupo constate la existencia de pagos anticipados por decenas de millones de dólares de los EE.UU. El Grupo considera que esos pagos deben deducirse de las sumas reclamadas por pérdidas contractuales. | UN | وقد شهد هذا الفريق بصورة منتظمة دليلاً على مدفوعات مقدمة تبلغ عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة. ويتوقع الفريق أن تخصم هذه المدفوعات من المبالع المطالب بها عن خسائر العقود. |
El reclamante pide una indemnización de 442.917 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales e intereses. | UN | وتلتمس هذه الشركة صاحبة المطالبة بتعويض يبلغ 917 442 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقد والفوائد. |
La reclamación incluía, entre otras cosas, una reclamación por las pérdidas sufridas por la misma tienda de alimentos. | UN | وشملت هذه المطالبة، في جملة أمور، مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدها نفس المحل التجاري للبقالة. |
La imposición de responsabilidad por las pérdidas inesperadas constituirá también un fuerte incentivo para que los Estados y los operadores adopten medidas precautorias. | UN | ومن أجل ترتيب المسؤولية عن خسائر غير متوقعة ينبغي أيضا توفير حافز قوي للدول والقائمين بالنشاط لاتخاذ تدابير احترازية. |
316. El MCI pide una indemnización por las pérdidas de cosas corporales arriba indicadas. | UN | 316- تلتمس وزارة التجارة والصناعة تعويضاً عن خسائر الممتلكات المادية المذكورة أعلاه. |
El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
Por consiguiente, estas reclamaciones se reclasificaron y revisaron como reclamaciones por pérdida de cosas corporales. | UN | وتم وفقاً لذلك إعادة تصنيف هذه المطالبات والنظر فيها كمطالبات عن خسائر ممتلكات ملموسة. |
Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً. |
3. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 72 29 | UN | 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي 72 27 |
Dado que el Grupo no recomienda una indemnización respecto de las pérdidas contractuales, se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق يوصي بعدم التعويض عن خسائر العقود، فإنه يرفض المطالبة بالتعويض عن الفوائد. |
Las reclamaciones restantes han sido presentadas por sociedades de diversos países y corresponden a pérdidas sufridas en Kuwait y otros países de Oriente Medio. | UN | وقدمت المطالبات الباقية شركات من بلدان متعددة للتعويض عن خسائر متكبدة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط. |
Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí | UN | هي الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي |
En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por lucro cesante por la cantidad de 3.741.998 FF. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات. |
La reclamación Nº 5000327 corresponde a las pérdidas de recursos forestales de Turquía. | UN | وتتعلق المطالبة رقم 5000327 بالتعويض عن خسائر تركيا من مواردها الحراجية. |