Piensa en los años de sufrimiento, privación y penurias entre esos salvajes horribles. | Open Subtitles | فكر في أعوام العناء والحرمان و المشقة بين هولاء الهمجيون المتوحشين |
- Lo pensaré. Piensa mientras conduces. Quiero llegar a Nueva York este mes. | Open Subtitles | فكر في ذلك و أنت تقود أريد بلوغ نيويورك هذا الشهر |
Además, Piensa lo que hará el público cuando la estrella principal no aparezca. | Open Subtitles | فكر كذلك فيما سيفعله الجمهور لو انسحب نجمهم المحبوب من العرض. |
No, pero eso no es difícil de adivinar. Piense en lo que ella desea, | Open Subtitles | كلا , ولكن التهكن بذلك ليس صعباً فكر فى الأمر بهذة الطريقة |
Piensa después. Tengo que volver a la cafetería dentro de media hora. | Open Subtitles | فكر لاحقاً، عليّ العودة إلى المطعم ثانيةً خلال نصف ساعة |
Piensa en toda la gente a la que podrías ayudar durante el día. | Open Subtitles | فكر فى كل الناس الذين تستطيع ان تساعدهم خلال وقت النهار |
Piensa en eso cuando estés en el mar preguntándote si eres realmente humano. | Open Subtitles | فكر في ذلك أثناء إبحارك متسائلاً إن كنت إنساناً أم لا |
Cuando me extrañes, sólo cierra tus ojos, Piensa en mí y yo estaré allí. | Open Subtitles | عندما تفتقدنى .. فقط اغلق عيونك و فكر بى و سأكون معك |
Vamos. Sé más optimista. Piensa en el tesoro y en lo que te gusta. | Open Subtitles | هيا ، فكر بأيجابيه فكر فى الثروه و كل الاشياء التى تحبها |
Se Piensa tanto en el tiempo por venir... que no se lo vive. | Open Subtitles | إذا فكر المرء بالوقت الذي مر عليه فلن يجد وقتاً ليعيش |
Esa mujer te ama, así que cuando hables de eternidad... Piensa en esa mujer.. | Open Subtitles | إن تلك المرأة تحبك لذلك لا تتحدث عن الأبدية فكر في مستقبلك |
Solo Piensa en el día en que encontraste esa Menta en tu ombligo. | Open Subtitles | فقط فكر في اليوم الذي وجدت فيه حبة حلوى نعناع بسرك |
Y si piensas que una pistola y una bala va a detenerlos Piensa otra vez. | Open Subtitles | و إن كنت تظن أن سلاح واحد أو رصاصة واحدة سيوقفهم فكر ثانيةً |
Deja tu amistad a un lado por un momento, hermano. Piensa razonablemente. | Open Subtitles | دع صداقتك جانباً للحظة واحدة يا أخي، وفكر، فكر بعقلك. |
Entonces, Piense en el bien que podemos hacer por este planeta y la humanidad. | Open Subtitles | . إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب |
Si creen que es su felicidad la que los hace agradecidos, Piénsalo de nuevo. | TED | إذا كنت تعتقد أن السعادة هي التي تجعلك ممتنا، فكر مرة أخرى. |
piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Así que pensó, por qué no convierto una olla a presión en una cafetera. | TED | لذا فقد فكر هو، لماذا لا أحول قدر ضغط إلى ماكينة قهوة |
Si no puedes aprender a cerrar, será mejor que empieces a pensar en otra carrera. | Open Subtitles | إذا كنت لا تستطيع أن تغلق حسابات إذن فكر بالبحث عن مهنة آخرى |
El enano malicioso que no tuvo un pensamiento original en su vida. | Open Subtitles | القزم الصغير الشرير الذي افني حياته في فكر واحد تقليدي |
Así que encontró una solución tan sencilla... que se sorprendió de no haberla pensado antes. | Open Subtitles | لذا فكر في حل بغايه البساطة تساءل لمَ لم يخبره لأحد من قبل |
Hasta ese momento, Bassam pensaba que el Holocausto era más bien un mito. | TED | حتى تلك اللحظة فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة. |
He estado pensando en lo mismo, Edgar, pero he perdido el contacto con ella. | Open Subtitles | انا كنت فكر فى نفس الشىء , ادجار لكنى فقدت اتصالى معها |
Entonces pensé que habría gente amiga de ella a quien nunca conocí. | Open Subtitles | ثمّ فكر لربّما كان هناك أشخاص قريبون منها لا أعرفهم |
Oh, se que no puedes responderme, asi que solo Piensalo. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لا تستطيع إجابتي لذلك فكر بهذا فقط |
Constituyen un potencial ingente de creatividad y solución de problemas ajeno en gran parte a actitudes cínicas e ideas preconcebidas. | UN | وهم يمثلون موردا كامنا هائلا لﻷمل في فكر خلاق وحلول للمشاكل، لا تعوقه السخرية أو اﻷفكار المسبقة. |
La secretaría de la UNCTAD podrá restablecer su papel de paladín del desarrollo y de centro de estudio para los países en desarrollo sólo si es capaz de mirar al futuro en lugar de al pasado. | UN | ألف - المسائل الجوهرية ٤٢ - ليس بإمكان أمانة اﻷونكتاد أن تستعيد دورها كرائد للتنمية وهيئة فكر ومشورة للبلدان النامية إلا إذا كانت قادرة على النظر إلى المستقبل لا إلى الماضي. |
También se dijo que el papel de la UNCTAD como centro de estudios debía mantenerse y reforzarse. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء على الدور الذي يقوم به الأونكتاد كمركز فكر والعمل على تعزيز ذلك الدور. |