ويكيبيديا

    "convertir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحويل
        
    • ترجمة
        
    • جعل
        
    • بتحويل
        
    • لتحويل
        
    • تحول
        
    • تحويلها
        
    • يجعل
        
    • نحول
        
    • يحول
        
    • تجعل
        
    • لجعل
        
    • بجعل
        
    • وتحويل
        
    • لترجمة
        
    Así pues, me parece un tanto cuestionable que se trate de convertir dicha cuestión en cierto tipo de prueba de credibilidad o integridad. UN لذلك فإنني أرى أن تحويل هذه المسألة إلى محك للمصداقية أو النزاهة نوعاً ما هو مسألة تثير الشك بعض الشيء.
    ii) convertir a aplicaciones estándar algunos archivos de los usuarios cuyo formato no es estándar; UN ' ٢` تحويل بعض ملفات المستعملين من تطبيقات غير موحدة إلى تطبيقات موحدة.
    El bloqueo persigue convertir otra vez a Cuba en una colonia de Estados Unidos. UN فالحظر يرمي إلى تحويل كوبا من جديد إلى مستعمرة تابعة للولايات المتحدة.
    A este respecto, cabe recordar el objetivo del plan de mediano plazo, es decir, convertir las decisiones convenidas en un marco programático general. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بالغرض من الخطة المتوسطة اﻷجل، ألا وهو ترجمة القرارات المتفق عليها إلى إطار برنامجي عام.
    El Grupo Asiático y China apoyaban la iniciativa de la UNCTAD encaminada a convertir la microfinanciación en una actividad duradera. UN وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين تؤيدان مبادرة اﻷونكتاد الهادفة إلى المساعدة على جعل التمويل الصغير نشاطاً مستداما.
    Aún quedaba mucho por hacer para convertir las palabras en una acción decidida y efectiva. UN ولا يزال يتعين بذل الكثير من أجل تحويل الكلمات إلى عمل هادف وفعال.
    No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. UN وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً.
    Los países podían utilizar la Guía para convertir las ideas de proyectos en propuestas fructíferas de financiación de proyectos. UN ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل.
    Incluso hoy persiste la abominable práctica de convertir a un ser humano en mercancía que se vende para obtener ganancias. UN وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح.
    Al abolir el ejército, pudimos convertir el gasto militar en gasto social, y eso supuso un impulso a la estabilidad. TED عن طريق إلغاء الجيش، استطعنا تحويل الانفاق العسكري إلى انفاق على الرفاهية الاجتماعية وكان هذا مفتاح الإستقرار.
    Y luego necesitábamos alguna manera de convertir esas fluctuaciones en galaxias y grupos de galaxias y hacer que este tipo de estructuras continúen- TED وبطريقة أو أخرى نحتاج الى تحويل هذه التغيرات الى مجرات وكتل من المجرات وهذا النوع من البناء القادر على الاستمرار.
    En el siglo XII, la república marítima y acaudalada de Pisa se dispuso a convertir sus catedrales en obras magníficas. TED في القرن الثاني عشر، شرعت جمهورية بيزا البحرية الثرية في تحويل ساحة الكاتدرائية إلى مَعلّم تذكاري بارز.
    ¿Y si pudiéramos convertir a esta generación de Snapchat en testigos efectivos y cívicos? TED ماذا لو استطعنا تحويل جيل سنابشات ليكونوا أكثر فعالية وشهود مدنيين آمنين؟
    Un estudio de 24 intersecciones demostró que los accidentes se reducen un 40% al convertir un semáforo en una rotonda. TED هناك دراسة على 24 تقاطع وجدت أن الحوادث انخفضت 40 بالمئة بعد تحويل إشارة المرور إلى دوّار.
    ¿Le preguntarías, por favor, si trata de convertir a mi hijo? No. Open Subtitles وسوف أطلب منك أن تسأليها إذا كانت تحاول تحويل أطفالي؟
    Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. UN وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني.
    La intención es convertir el programa en permanente y la salud reproductiva en una cuestión de seguridad nacional. UN وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي.
    Te espera algo peor si sigues intentando convertir a mi equipo. Espera. Open Subtitles لديّ ماهو أسوأ لك إذا استمريت بتحويل أصحابي إلى ديانتك
    La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. UN بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Las palabras que no estén llenas de contenido nunca permitirán convertir un sueño en realidad. UN وأردف قائلا إن العبارات الجوفاء لا يمكن أبدا أن تحول اﻷحلام الى واقع.
    A. Resumen de nuevos puestos que se propone convertir de puestos de personal temporario general UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة ومن التمويل من خارج الميزانية
    La acción conjunta contribuirá a convertir el siglo XXI en el siglo de la mujer. UN وأضافت أن العمل المشترك من شأنه أن يجعل القرن الحادي والعشرين قرنَ المرأة.
    Con el liderazgo de las Naciones Unidas podemos convertir los desafíos en recompensas y oportunidades. UN ونستطيع من خلال زعامة اﻷمم المتحدة أن نحول تلــــك التحديات إلى فرص ومكاسب.
    Esta unión puede ser feliz, y convertir el odio de vuestras familias Open Subtitles فهذا الارتباط يمكنه أن يحول كراهية البيتين لبعضهما الى حب
    Israel ha tratado de convertir la fe drusa en una religión independiente del Islam. UN حاولت اسرائيل أن تجعل المذهب الدرزي دينا مستقلا وليس جزءا من اﻹسلام.
    Hoy nos corresponde a nosotros dar a esta Organización los medios para convertir a estas aspiraciones en realidad. UN ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة.
    Por ello, el Reino Unido está firmemente comprometido a convertir en realidad la visión del libre comercio mundial para el año 2020. UN وهذا هو السبب في أن بريطانيا ملتزمة التزاما راسخا للغاية بجعل رؤية التجارة الحرة العالمية حقيقة بحلول سنة ٢٠٢٠.
    Vamos a crear una carga con nivel de un rayo y convertir arena en vidrio. Open Subtitles التعامل مع ماذا؟ نحن ستعمل خلق تهمة مستوى البرق وتحويل الرمل إلى الزجاج.
    Probablemente esa sea la fórmula que debería utilizarse para convertir en realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد