ويكيبيديا

    "influencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير
        
    • التأثير
        
    • نفوذ
        
    • النفوذ
        
    • أثر
        
    • نفوذها
        
    • الأثر
        
    • تأثيرها
        
    • يؤثر
        
    • نفوذه
        
    • لنفوذ
        
    • تأثيرات
        
    • تأثيراً
        
    • تأثيرا
        
    • للنفوذ
        
    Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. UN ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية.
    En varios países la influencia y presencia de las organizaciones no gubernamentales es importante. UN وثمة تأثير وتواجد كبيران لهذه المنظمات في قطاع اﻷحراج بالعديد من البلدان.
    Es lamentable que tales ideas no sólo existan, sino que continúen ejerciendo influencia en las actividades de la comunidad internacional. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    Como lo ha dicho el propio Secretario General, es preciso cuidarse de reincidir en la creación de zonas de influencia legitimadas por la Organización. UN وعلى نحو ما لاحظ ذلك اﻷمين العام نفسه، من الضروري تجنب عودة ظهور مناطق نفوذ عودة تستمد شرعيتها من المنظمة.
    Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. UN وهذه السمة في غاية اﻷهمية ﻷنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي.
    Hay cinco esferas en las que deberá participar y donde su influencia será esencial. UN وهناك خمسة مجالات سيتعين أن تعمل فيها وسيكون لها فيها أثر أساسي.
    La influencia de éstas en la creación de posibilidades de empleo ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وقد زاد تأثير اﻷنشطة التجارية الصغيرة في توليد فرص العمل زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Incluso si se puede establecer durante cierto tiempo, un cambio de actitud o de comportamiento, es más difícil atribuir este cambio a una influencia determinada. UN وحتى إذا كان باﻹمكان إحداث تغيير في المواقف أو السلوك خلال فترة زمنية معينة، يصعب عزو هذا التغيير إلى تأثير معين.
    A ese respecto, por la influencia que ejercen en otros Gobiernos y en grupos insurgentes, los Gobiernos tienen un papel muy importante que desempeñar. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    En estas esferas hay pocas medidas de orden nacional para contrarrestar la influencia de los estereotipos de género que se difunden. UN إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين.
    Por último, los participantes en el Congreso le piden que ejerza su influencia para que se desbloquee la ayuda financiera prometida en París y en Ginebra. UN يدعو المؤتمرون أخيرا الوسيط إلى أن يستخدم ما لديه من تأثير حتى تصرف المساعدة المالية التي تم التعهد بها في باريس وجنيف.
    Sólo de esa manera podrán los pobres ejercer algún tipo de influencia en las políticas nacionales que les afectan directamente. UN وليست هناك أي وسيلة أخرى سواها تمكن الفقراء من التأثير نوعا ما في السياسات الوطنية المتصلة بأوضاعهم.
    Esa influencia depende de la parte respectiva de los distintos GEI en las emisiones totales. UN وهذا التأثير يتوقف على نصيب كل غاز من غازات الدفيئة في مجموع الانبعاثات.
    Confiamos en que, con el paso del tiempo, esta influencia siga aumentando. UN وإننا لعلى ثقة بأن هذا التأثير سيتزايد مع مرور الوقت.
    La condición de miembro del Consejo entraña grandes responsabilidades, pero también implica la posibilidad de ejercer especial influencia en la comunidad internacional. UN واكتساب عضوية مجلس اﻷمن ينطوي على مسؤوليات كبيرة ولكنه ينطوي أيضا على امكانية ممارسة نفوذ خاص على المجتمع الدولي.
    No deberían existir esferas de influencia ni líneas de demarcación dentro de una zona común. UN ولا يجب أن تكون هناك مناطق نفوذ أو خطوط فاصلة داخل منطقة مشتركة.
    Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. UN وهذه السمة في غاية اﻷهمية ﻷنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي.
    El poder político con frecuencia tiene dificultades para imponerse frente a la influencia creciente de la economía mundializada. UN فالسلطة السياسية قد تجد صعوبة في أن تفرض نفسها في مواجهة النفوذ المتنامي لاقتصاد العولمة.
    Estos datos proporcionan información sobre la influencia de la población nacida en el extranjero en el mercado laboral del país receptor. UN توفر هذه البيانات معلومات عن أثر السكان المولودين في الخارج على سوق العمل في البلد المُستقبِل لهؤلاء السكان.
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    En ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. UN وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين.
    En Croacia, la OSCE ha logrado utilizar su influencia para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre el regreso. UN وفي كرواتيا، تمكنت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من استخدام تأثيرها السياسي لكفالة التقيد باتفاقات العودة.
    El observador había propuesto esta enmienda con el fin de aclarar el texto y esa adición no tenía influencia en el significado. UN وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    No obstante, debido a la influencia de una importante Potencia, dicha declaración no se publicó. UN غير أنه لم يصدر أي بيان من هذا القبيل نظراً لنفوذ قوة كبرى.
    No se observó influencia en la reproducción en otros estudios en ratones de 3a generación. UN ولم تلاحظ أي تأثيرات على التكاثر في دراسات أخرى لثلاثة أجيال من الفئران.
    Expuso la información en que se había basado la conclusión del IPCC de que era perceptible la influencia humana en el clima. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    Esto hace que los agentes externos tengan menos influencia para alentarlos a que participen en negociaciones de paz. UN وهذا الأمر يجعل الجهات الخارجية أقل تأثيرا لتشجيع هذه الجماعات على الانخراط في مفاوضات السلام.
    3. En 1899, estas tres Potencias firmaron un tratado tripartito por el que se dividía el archipiélago de Samoa en esferas de influencia. UN ٣ - وفي عام ١٨٩٩، وقعت القوى العظمى الثلاث هذه معاهدة ثلاثية تم بموجبها تقسيم أرخبيل ساموا الى مجالات للنفوذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد