para el éxito de las políticas nacionales se consideró necesario un entorno exterior favorable. | UN | إذ رئي أن توفر البيئة الخارجية المواتية أمر ضروري لنجاح السياسات الوطنية. |
La cuestión conexa de las medidas coercitivas es crucial para el éxito o el fracaso de una corte penal internacional. | UN | وثمة مسألة متصلة بتلك هي مسألة إنفاذ القوانين، البالغة اﻷهمية لنجاح أو فشل أي محكمة جنائية دولية. |
Su existencia, sin embargo, responde a necesidades y exigencias de las PYMES para el éxito de sus actividades comerciales. | UN | غير أن وجودها يلبي بالفعل احتياجات ومتطلبات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اللازمة لنجاح سير اﻷعمال التجارية. |
Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. | UN | ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
La delegación de mi país considera que con dichas actividades se está socavando el espíritu de confianza y cooperación indispensable para el éxito del proceso de paz. | UN | ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام. |
La India cree que deben proseguir las deliberaciones, ya que éstas son un requisito indispensable para el éxito de cualquier proceso de negociación. | UN | وتؤمن الهند بأننا في حاجة إلى مواصلة المشاركة في المداولات، بما أن هذه الأخيرة شرط ضروري لنجاح أية عملية تفاوض. |
para el éxito de la transición era vital que se reforzara el estado de derecho en todas las regiones. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان. |
Un factor clave para el éxito de la educación empresarial es la colaboración y participación eficaz con el sector privado. | UN | ومن العوامل الرئيسية لنجاح التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة المشاركة الفعلية مع القطاع الخاص ومساهمته الفعالة. |
Independientemente del número de asociados y partes interesadas, la implicación nacional es indispensable para el éxito del desarrollo agrícola. | UN | وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية. |
Quería saber qué es lo que más importa para el éxito inicial. | TED | أردت أن أعرف ماهو أهم عامل هنا لنجاح الشركات الناشئة. |
para el éxito de la conferencia será indispensable la participación activa de las comisiones regionales, los organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وستكون المشاركة النشطة للجان اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حاسما لنجاح مؤتمر القمة. |
Su amplia experiencia y habilidad diplomática son muy valiosas para el éxito de este importante período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن في خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
Y no titubeamos en hacer conocer nuestras opiniones sobre la medida, el tipo y la permanencia de la fuerza de intervención requerida para el éxito de la misión. | UN | ولم نتردد في المشاركة بوجهات نظرنا في حجم قوة التدخل اللازمة لنجاح المهمة ونوعها وطول بقائها. |
La necesidad de mantener tanto la confianza de todas las partes como su apoyo y participación en el proceso es fundamental, y es crucial para el éxito de dichas operaciones. | UN | والحاجة الى الاحتفاظ بثقة جميع اﻷطراف وبدعمها للعملية ومشاركتها فيها أمر جوهري لا غنى عنه لنجاح هذه العملية. |
Se indicó que, en verdad, las alianzas eran fundamentales para el éxito del enfoque programático. | UN | وجرى في واقع الأمر تحديد الشراكة باعتبارها عنصرا محوريا في نجاح النهج البرنامجي. |
Ese concepto de asociación debía continuar, pues era fundamental para el éxito del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | وأضاف أن مفهوم الشراكة ينبغي أن يستمر، لأنه يشكل عنصرا أساسيا في نجاح العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
Una planificación realista, unos objetivos realistas, una financiación realista son elementos fundamentales para el éxito. | UN | إن التخطيط الواقعي، واﻷهداف الواقعية، والتمويل الواقعي هي العناصر اﻷساسية للنجاح. |
Creemos firmemente que debemos trabajar juntos como asociados para el éxito de esta empresa. | UN | ويقيننا أننا ينبغي أن نعمل سويا كشركاء من أجل نجاح هذه المساعي. |
La disponibilidad de recursos será esencial para el éxito futuro en este campo. | UN | وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل. |
para el éxito de este proceso es también fundamental que continúe la participación activa de la comunidad internacional. | UN | كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية. |
Quiero asegurarle el apoyo del Gabón a todos los esfuerzos necesarios para el éxito de su trabajo al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وأؤكد له دعم غابون الكامل لكل الجهود التي سيحتاج الى بذلها لضمان نجاح الاجراءات التي يتخذها في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Myanmar trabajará con otras delegaciones para el éxito de la Conferencia de 1995 encargada del examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وستعمل ميانمار مع الوفود اﻷخرى من أجل إنجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والذي سينعقد في ١٩٩٥. |
En sus conclusiones, los participantes destacaron la importancia de la limpieza de los campos de minas para el éxito de todo programa de repatriación y rehabilitación. | UN | وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل. |
Nos preocupan esos factores porque constituyen una amenaza para el éxito comercial a largo plazo de la APNU. | UN | ويثير قلقنا أن هذه العوامل تمثل خطرا على نجاح اﻷعمال التجارية لﻹدارة في اﻷجل الطويل. |
La seguridad seguía siendo un factor indispensable para el éxito del proceso. | UN | وما زالت مسألة الأمن هي المسألة الأساسية لكفالة نجاح العملية. |
No obstante, el aporte de la secretaría es fundamental para el éxito de la labor de la Comisión. | UN | ورغم ذلك فمساهمة الأمانة في أداء هذه اللجنة لأعمالها بالغة الأهمية لنجاحها. |
Mecanismos institucionales adecuados tenían importancia crítica para el éxito de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتعتبر الترتيبات المؤسسية الملائمة حاسمة لتحقيق نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Creemos que la fiel aplicación del proceso de Bonn y los compromisos de Tokio es esencial para el éxito. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح. |