ويكيبيديا

    "se trata de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق الأمر
        
    • وهذه
        
    • وهذا
        
    • الأمر يتعلق
        
    • إنها
        
    • ويتعلق الأمر
        
    • فهو
        
    • فهي
        
    • فهذه
        
    • ويمثل
        
    • وتلك
        
    • إنه عن
        
    • تعلق الأمر
        
    • فهذا
        
    • إنه بشأن
        
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    Pero cuando se trata de actuar, todavía estamos lejos de alcanzar ese objetivo. UN أما حين يتعلق الأمر باتخاذ الإجراءات، فما زلنا بعيدين عن الهدف.
    se trata de una tarea que abarca a toda la nación y requiere esfuerzos y recursos enormes. No podemos dejar que se realice sola. UN وهذه مهمة ينبغي اﻹضطلاع بها على مستوى الدولة وتتطلب جهودا وموارد ضخمة، ولا يمكن أن نترك الخطأ ليصلح نفسه بنفسه.
    Naturalmente, se trata de una relación múltiple, como lo pueden decir los que están trabajando en el terreno. UN وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك.
    se trata de un derecho inherente, de nacimiento, y nadie puede quitárselo. UN وهذا حقهم الطبيعي اﻷصيل ولا يمكن ﻷحد أن ينتزعه منهم.
    Las explicaciones dadas por la delegación de México no son suficientes, ya que, en numerosos casos, se trata de matanzas premeditadas. UN والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار.
    Ha llegado ya la hora de que examinemos detenidamente esa terminología; no se trata de una cuestión meramente semántica. UN وربما أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المصطلحات بجدية. ولا يتعلق الأمر هنا بمسألة دلالية بحتة.
    Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. UN ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية.
    se trata de Burundi, Cabo Verde, Kenya, Malawi, Marruecos y el Senegal. UN وهذه الدول هي بوروندي والرأس اﻷخضر والسنغــال وكينيــا والمغـرب وملاوي.
    se trata de Nigeria, Indonesia, Panamá, Kuwait, el Pakistán, Eslovenia y Sri Lanka. UN وهذه البلدان هي نيجيريا وإندونيسيا وبنما والكويت وباكستان وسلوفينيا وسري لانكا.
    se trata de un resultado biológicamente previsible. UN وهذه نتيجة متوقعة من الناحية البيولوجية.
    se trata de una acción importante que deseamos continúe en razón del número de iniciativas nuevas sobre las diferentes formas de desarrollo. UN وهذا جهد هام نأمل في أن يستمر ونقول ذلك نظرا ﻷنه توجد مبادرات جديدة كثيرة حول شتى أشكال التنمية.
    En el informe necesariamente sucinto, se trata de exponer la situación existente realmente en Haití después del retorno al orden constitucional. UN وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري.
    se trata de una amenaza que sólo puede neutralizarse con la actitud firme e inexorable de la comunidad internacional y con una cooperación internacional eficaz. UN وهذا تهديد لا يمكن تحييده إلا عن طريق وقوف المجتمع الدولي وقفة صلبة لا تقبل المساومة، وعن طريق التعاون الدولي الفعال.
    como se trata de dos declaraciones unilaterales, esa jurisdicción se le confiere solamente en la medida en que ambas coincidan en conferírsela. UN بالنظر إلى أن الأمر يتعلق بإعلانين انفراديين، فلا يكون للمحكمة هذا الاختصاص إلا بقدر اتفاق الإعلانين على منحها إياه.
    se trata de uno de los tratados más complejos y ambiciosos jamás concertados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN إنها من أكثر المعاهدات طموحا وتشعبا من بين المعاهدات التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة طوال حياتها.
    se trata de niños que no han ido nunca al colegio o que lo han abandonado antes de concluir los estudios. UN ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة.
    se trata de un incentivo para alentarlos a que vivan en esa zona. UN والهدف من ذلك تشجيعهم على العيش في تلك المناطق. فهو حافز.
    De todos modos, se trata de una cuestión importante y sería deseable que las demás delegaciones hicieran conocer su opinión. UN وعلى كل حال، فهي تعتبر أن هذه المسألة مهمة وتستحق أن تعرب بقية الوفود عن رأيها بشأنها.
    No se trata de un crimen de lesa majestad sino, más bien, de un crimen contra la seguridad del Estado, simbolizada por el Presidente. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.
    se trata de una disminución considerable respecto del momento en que se hizo el último estudio en 1995, en que la tasa general era del 26%. UN ويمثل ذلك انخفاضا كبيرا منذ الوقت الذي أجريت فيه آخر دراسة استقصائية في عام 1995 حددت المعدل العام بنسبة 26 في المائة.
    se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. UN وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    se trata de nuestras expectativas y creencias. Se trata del sentido cultural de un tratamiento. TED إن الموضوع متعلق بما نؤمن به وتوقعاتنا. إنه عن المفهوم الحضارى للثقافة ومعالجتها.
    El tema de la prostitución de los varones sigue siendo tabú, especialmente cuando se trata de relaciones homosexuales. UN ولا يزال موضوع بغاء الفتيان من أكبر المحرمات، وخصوصا متى تعلق الأمر بعلاقات المثلية الجنسية.
    Como madre preocupada, necesito con urgencia rehabilitar y consolar a estos niños. se trata de una de mis principales preocupaciones. UN وباعتباري أما حانية فإنني في حاجة ماسة إلى إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وإغاثتهم؛ فهذا أحد شواغلي الرئيسية.
    se trata de un actor desconocido que termina disparándole a una chica en la cabeza. Open Subtitles إنه بشأن ممثلٍ غير معروف ينتهي به المطاف بإطلاقه على مرأةٍ بريئة بالرأس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد