Muchos de los planes se prepararon en colaboración con autoridades normativas y agentes de la sociedad civil. | UN | واضطُلع بالعديد من هذه الخطط بالتعاون مع صانعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. | UN | وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Las cifras más recientes del Ministerio del Interior señalan que la fuerza de la Policía Nacional Afgana está formada por 65.497 oficiales y agentes. | UN | وتشير آخر الأرقام المتاحة من وزارة الداخلية إلى أن الشرطة الأفغانية الوطنية تتكون من 497 65 ضابط شرطة وأفراد الدوريات. |
Además, se conocen también muchas de las organizaciones y agentes de compras que actúan como testaferros. | UN | علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا. |
Desde 1947, los conceptos de sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y agentes internacionales se habían ampliado más de lo previsto. | UN | وقال إن مفاهيم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الدولية توسع بدرجة تفوق التوقعات منذ 1947. |
Francia aportó 15.000 euros para asistencia a jueces y agentes de policía. | UN | وساهمت فرنسا بمبلغ 000 15 يورو كمساعدة للقضاة وضباط الشرطة. |
Su informe final, que incluye recomendaciones, medidas concretas y agentes, estará disponible en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. | UN | وسوف يتاح للمنتدى في دورته الثالثة تقريرها النهائي، بما فيه توصياتها واﻹجراءات المحددة والجهات الفاعلة. |
Ello constituirá una valiosa oportunidad para atraer la atención de sectores y agentes primordiales. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر فرصة مفيدة لاجتذاب انتباه المجموعات والجهات الفاعلة الرئيسية. |
El Grupo prosiguió sus investigaciones de los distintos mecanismos, estrategias y agentes implicados en la explotación de los recursos. | UN | وتابع الفريق تحقيقاته في مختلف الاستراتيجيات والآليات والجهات الفاعلة الضالعة في استغلال الموارد. |
:: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
El Grupo de Tareas seguirá facilitando orientación en materia política y estableciendo lazos entre esta Iniciativa y otras actividades y agentes para asegurar la coherencia. | UN | وستواصل فرقة العمل أداء دور في توجيه السياسات وربط المبادرة بالأنشطة والجهات الفاعلة الأخرى لضمان تماسكها. |
36. Israel mantuvo su política de ejecuciones selectivas de militantes y agentes de seguridad palestinos. | UN | وقد استمرت السياسة الإسرائيلية المتمثلة في استهداف النشطاء الفلسطينيين وأفراد الأمن بهدف قتلهم. |
Promedio de efectivos militares y agentes de policía en el primer año de operaciones | UN | متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في السنة الأولى من تشغيل البعثة |
En lo que respecta a la responsabilidad de los funcionarios y agentes del Estado son pertinentes los comentarios hechos en relación con el apartado 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | وأما فيما يتعلق بمسؤولية موظفي ووكلاء الدولة، فإن التعليقات التي وردت أعلاه بشأن الفقرة الفرعية ٣ من المادة ٢ من العهد هي أيضا ذات صلة بالموضوع. |
Por ejemplo, la alianza entre las Naciones Unidas y agentes no estatales se define de la manera siguiente: | UN | فعلى سبيل المثال، تم تعريف شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة التي هي ليست دولا على النحو التالي: |
Las operaciones se llevan a cabo después de medianoche, con numerosos soldados, policías y agentes de inteligencia. | UN | ويحدث ذلك بعد منتصف الليل، بأعداد كبيرة من الجنود والشرطة وضباط الاستخبارات، يدخلون المنازل عنوة. |
La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. | UN | كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات. |
También ha investigado denuncias de discriminación contra funcionarios públicos y agentes no estatales. | UN | وحقق أيضا في شكاوى متعلقة بالتمييز قدمها موظفون حكوميون وجهات فاعلة غير حكومية. |
Otros aditivos y agentes para propulsores: | UN | مواد مضافة وعوامل أخرى مستخدمة في الوقود الدفعي: |
Cabe señalar que los funcionarios, empleados y agentes del Estado se benefician de un régimen especial que los exime de toda contribución. | UN | ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات. |
Crecimiento y estructura del comercio internacional de la región según grupos, productos y agentes principales | UN | نمو وهيكل التجارة الدولية في المنطقة فيما يتعلق بالمجموعات والمنتجات والعوامل الرئيسية المماثلة |
Llegaron a la escena soldados de las FDI y agentes de policía y comenzaron a buscar al atacante. | UN | وقدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال الشرطة إلى الموقع وبدأوا البحث عن الفاعل. |
Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otras misiones y agentes pertinentes | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسائر البعثات والعناصر الفاعلة ذات الصلة |
La adquisición y el uso de armas nucleares por terroristas y agentes no estatales es mucho menos probable. | UN | وتقل احتمالات حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على الأسلحة النووية واستخدامها عن ذلك كثيراً. |
The Covenant, The Sword y The Arm of the Lord atacan a policías y agentes federales. | Open Subtitles | جماعة العهد, السيف وذراع الرب قامت باستهداف عناصر شرطة محلية وعملاء فيدراليين. |
Todos los funcionarios y agentes públicos tienen que actualizar continuamente sus competencias y el conocimiento del Pacto forma parte de ese proceso. | UN | ويطلب من جميع الموظفين والمسؤولين الحكوميين أن يحسنوا باستمرار مؤهلالتهم وتشكل الدراية بالعهد جزءا من هذه العملية. |