ويكيبيديا

    "y agentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجهات الفاعلة
        
    • وأفراد
        
    • ووكلاء
        
    • والأطراف الفاعلة
        
    • وضباط
        
    • والوكلاء
        
    • وجهات فاعلة
        
    • وعوامل
        
    • ووكلائها
        
    • والعوامل
        
    • ورجال
        
    • والعناصر الفاعلة
        
    • والجهات من
        
    • وعملاء
        
    • والمسؤولين
        
    Muchos de los planes se prepararon en colaboración con autoridades normativas y agentes de la sociedad civil. UN واضطُلع بالعديد من هذه الخطط بالتعاون مع صانعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Las cifras más recientes del Ministerio del Interior señalan que la fuerza de la Policía Nacional Afgana está formada por 65.497 oficiales y agentes. UN وتشير آخر الأرقام المتاحة من وزارة الداخلية إلى أن الشرطة الأفغانية الوطنية تتكون من 497 65 ضابط شرطة وأفراد الدوريات.
    Además, se conocen también muchas de las organizaciones y agentes de compras que actúan como testaferros. UN علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا.
    Desde 1947, los conceptos de sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y agentes internacionales se habían ampliado más de lo previsto. UN وقال إن مفاهيم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الدولية توسع بدرجة تفوق التوقعات منذ 1947.
    Francia aportó 15.000 euros para asistencia a jueces y agentes de policía. UN وساهمت فرنسا بمبلغ 000 15 يورو كمساعدة للقضاة وضباط الشرطة.
    Su informe final, que incluye recomendaciones, medidas concretas y agentes, estará disponible en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وسوف يتاح للمنتدى في دورته الثالثة تقريرها النهائي، بما فيه توصياتها واﻹجراءات المحددة والجهات الفاعلة.
    Ello constituirá una valiosa oportunidad para atraer la atención de sectores y agentes primordiales. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصة مفيدة لاجتذاب انتباه المجموعات والجهات الفاعلة الرئيسية.
    El Grupo prosiguió sus investigaciones de los distintos mecanismos, estrategias y agentes implicados en la explotación de los recursos. UN وتابع الفريق تحقيقاته في مختلف الاستراتيجيات والآليات والجهات الفاعلة الضالعة في استغلال الموارد.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    El Grupo de Tareas seguirá facilitando orientación en materia política y estableciendo lazos entre esta Iniciativa y otras actividades y agentes para asegurar la coherencia. UN وستواصل فرقة العمل أداء دور في توجيه السياسات وربط المبادرة بالأنشطة والجهات الفاعلة الأخرى لضمان تماسكها.
    36. Israel mantuvo su política de ejecuciones selectivas de militantes y agentes de seguridad palestinos. UN وقد استمرت السياسة الإسرائيلية المتمثلة في استهداف النشطاء الفلسطينيين وأفراد الأمن بهدف قتلهم.
    Promedio de efectivos militares y agentes de policía en el primer año de operaciones UN متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في السنة الأولى من تشغيل البعثة
    En lo que respecta a la responsabilidad de los funcionarios y agentes del Estado son pertinentes los comentarios hechos en relación con el apartado 3 del artículo 2 del Pacto. UN وأما فيما يتعلق بمسؤولية موظفي ووكلاء الدولة، فإن التعليقات التي وردت أعلاه بشأن الفقرة الفرعية ٣ من المادة ٢ من العهد هي أيضا ذات صلة بالموضوع.
    Por ejemplo, la alianza entre las Naciones Unidas y agentes no estatales se define de la manera siguiente: UN فعلى سبيل المثال، تم تعريف شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة التي هي ليست دولا على النحو التالي:
    Las operaciones se llevan a cabo después de medianoche, con numerosos soldados, policías y agentes de inteligencia. UN ويحدث ذلك بعد منتصف الليل، بأعداد كبيرة من الجنود والشرطة وضباط الاستخبارات، يدخلون المنازل عنوة.
    La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. UN كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات.
    También ha investigado denuncias de discriminación contra funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وحقق أيضا في شكاوى متعلقة بالتمييز قدمها موظفون حكوميون وجهات فاعلة غير حكومية.
    Otros aditivos y agentes para propulsores: UN مواد مضافة وعوامل أخرى مستخدمة في الوقود الدفعي:
    Cabe señalar que los funcionarios, empleados y agentes del Estado se benefician de un régimen especial que los exime de toda contribución. UN ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات.
    Crecimiento y estructura del comercio internacional de la región según grupos, productos y agentes principales UN نمو وهيكل التجارة الدولية في المنطقة فيما يتعلق بالمجموعات والمنتجات والعوامل الرئيسية المماثلة
    Llegaron a la escena soldados de las FDI y agentes de policía y comenzaron a buscar al atacante. UN وقدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال الشرطة إلى الموقع وبدأوا البحث عن الفاعل.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otras misiones y agentes pertinentes UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسائر البعثات والعناصر الفاعلة ذات الصلة
    La adquisición y el uso de armas nucleares por terroristas y agentes no estatales es mucho menos probable. UN وتقل احتمالات حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على الأسلحة النووية واستخدامها عن ذلك كثيراً.
    The Covenant, The Sword y The Arm of the Lord atacan a policías y agentes federales. Open Subtitles جماعة العهد, السيف وذراع الرب قامت باستهداف عناصر شرطة محلية وعملاء فيدراليين.
    Todos los funcionarios y agentes públicos tienen que actualizar continuamente sus competencias y el conocimiento del Pacto forma parte de ese proceso. UN ويطلب من جميع الموظفين والمسؤولين الحكوميين أن يحسنوا باستمرار مؤهلالتهم وتشكل الدراية بالعهد جزءا من هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد