Il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. | UN | ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية. |
Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
Une délégation pakistanaise arrive à Washington aujourd'hui pour des négociations. | Open Subtitles | هناك وفد باكستاني قادم في واشنطن اليوم للمفاوضات |
Si ce genre de chose arrive à nouveau, vous dégagez. | Open Subtitles | إن حدث شيء كهذا مُجدداً ستخرجين من الزمالة |
De l'aide arrive, mais c'était il y a un moment. | Open Subtitles | هنالك مساعدة قادمة ولكن ذلك كان قبل فترة |
Je n'arrive pas à me faire à l'idée que vous faites tout ça pour moi. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع التغلب على حقيقة أنك تفعل ذلك لتكون معي. |
Comme cela arrive souvent avec les enquêtes, il est difficile de dire si cette différence tient à des conditions objectives ou à des perceptions subjectives. | UN | وكما يحدث كثيرا بالنسبة للاستقصاءات، فإنه يصعب الجزم بما إذا كان هذا الاختلاف راجعا إلى ظروف موضوعية أو مدارك شخصية. |
Nous ne pouvons pas permettre que cela arrive : nous devons l'empêcher et nous l'empêcherons. | UN | لا يمكن أن ندع ذلك يحدث، ويجب ألا ندع ذلك يحدث، ولن ندع ذلك يحدث. |
De plus, il arrive aussi que les victimes de violence familiale ne veuillent plus coopérer avec la police même après son intervention. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم. |
Il arrive souvent que les Albanais, après avoir détruit les habitations serbes existantes, fassent inscrire au registre cadastral leurs maisons récemment construites. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية. |
Pacino est sensé parler à James Lipton, et je n'arrive pas à la faire marcher. | Open Subtitles | من المفترض أن يحدث باتشينو جيمس لبتون ولا يمكنني جعل هذا واقعي |
Le sergent Toliver arrive. Il a un Allemand avec lui! | Open Subtitles | سيرجنت توليفر قادم عبر الشارع لديه رجل المانى |
Il entend la sirène de l'ambulance qui arrive, et elle fait... | Open Subtitles | يسمع من مسافة صوت الإسعافِ قادم. .و . .هويذهب. |
Vite ! Le pharaon arrive ! Montez vite ce nez ! | Open Subtitles | اسرعو اسرعوا, الفرعون قادم ضعوا الأنف في مكانه, هيا |
Si quelque chose de mal lui arrive parce que je voulais un genre de normale... | Open Subtitles | لو حدث مكروها لها بسبب أنني أردت ان اكون طبيعية نوعا ما |
Une tempête arrive, et je veux que tu partes maintenant. | Open Subtitles | هناك عاصفة قادمة وانا اريد منك المغادرة حالا |
Je n'arrive pas croire qu'on a accepté de faire ça. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أننا وافقنا على القيام بذلك |
Je suis juste malheureux qu'un truc bien lui arrive à lui, et pas à moi. | Open Subtitles | أنا فقط لست سعيد للغاية أن الأشياء الرائعة تحدث له وليس لي |
Cette résolution arrive à un tournant décisif pour la Commission. | UN | ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة. |
la rareté de l'air dans mes poumons ça arrive maintenant. | Open Subtitles | ذلك الهواء النادر في رئتي؟ ذلك يحصل الآن. |
Afin que chacun sache ce qui arrive si on ne remplit pas ses obligations. | Open Subtitles | لكي يــعرف الجميــع مـاذا سيحدث إنّ إمـتنعت المـرأة عـن آداء واجبــاتها |
Il est là-haut. Je n'arrive pas à trouver la sortie. | Open Subtitles | يبدو لي أنه لا أستطيع إيجاد طريقي للخروج |
Le brouillard qui arrive de l'Atlantique offre un peu de soulagement. | Open Subtitles | تأتي رحمة الله من الضباب القادم من المحيط الأطلسي |
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale. | UN | وقد يصل الأمر في بعض الحالات إلى عدم تمكينهن من أخذ إجازاتهن في حالات تعرض الأسرة لأمر طارئ أو ظرف قاهر. |
Qu'il y a de l'aide qui arrive, que le roi Philippe vous sauvera ? | Open Subtitles | بأنه توجد مساعده قادمه في الطريق بأن الملك فيليب بأمكانه أنقاذك؟ |
On a des problèmes de courant depuis une heure, l'équipe d'entretien arrive pour vérifier. | Open Subtitles | تواجهنا مشاكل مع الطاقة منذ ساعة وعمال الصيانة قادمون لتفقد الأمر. |