However, there were important provisions in the Domestic Violence Decree that could be used to protect women. | UN | ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة. |
Others contain provisions on guaranties of territorial integrity and inviolability of frontiers. | UN | ويتضمن البعض الآخر منها أحكاماً بشأن ضمانات السلامة الإقليمية وحرمة الحدود. |
Countries have also continued negotiating IIAs at the bilateral and regional levels, with novel provisions and reformulations. | UN | واستمرت بلدان أيضاً في التفاوض على اتفاقات استثمار دولية ثنائية وإقليمية تتضمن أحكاماً وصياغات جديدة. |
Such a code of conduct should also include provisions that address and combat incitement to racial hatred. | UN | كما ينبغي أن تتضمن مدونة قواعد السلوك تلك أحكاماً تتناول وتكافح التحريض على الكراهية العنصرية. |
Thus, a law that infringes the provisions on human rights may be brought before the Constitutional Council to be set aside. | UN | وهكذا فإن القانون الذي يخالف أحكاماً متعلقة بحقوق الإنسان يمكن أن يحال إلى المجلس الدستوري كي يتولى إبطال مفعوله: |
It also contains provisions to protect children involved in criminal cases. | UN | كما يتضمن القانون أحكاماً لحماية الأطفال المتورطين في قضايا جنائية. |
Domestic legislation contained specific provisions to combat trafficking in children. | UN | ويتضمن التشريع الداخلي أحكاماً محددة تقضي بمكافحة الاتجار بالأطفال. |
The Military Penal Code of 1998 contains provisions on war crimes. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب. |
The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
The Protection Against Domestic Violence, Act No. 22 of 2001, contains specific provisions covering various forms of violence against children. | UN | ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال. |
The Constitution contains several provisions that advance gender equality. | UN | ويتضمن الدستور أحكاماً عديدة تعزز المساواة بين الجنسين. |
However, in the majority of cases, individual negotiations must be conducted with donors requesting additional provisions, requirements and conditionalities. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |
However, in the majority of cases, individual negotiations must be conducted with donors requesting additional provisions, requirements and conditionalities. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |
Some have adopted constitutional provisions guaranteeing freedom from discrimination. | UN | فاعتمد بعضها أحكاماً دستورية تضمن عدم التعرض للتمييز. |
It would also contain interpretive provisions on terrorism-related definitions. | UN | وسيتضمن كذلك أحكاماً تفسيرية بشأن التعريفات المتعلقة بالإرهاب. |
Also, all substantial laws include provisions on combating discrimination and ensuring equal access to rights and freedoms. | UN | كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات. |
Therefore, EO lays down provisions on employees' entitlements to rest days, statutory holidays and paid annual leave. | UN | ولذلك، يضع قانون العمل أحكاماً بشأن استحقاقات الموظفين لأيام الراحة والعطل القانونية والإجازة السنوية مدفوعة الأجر. |
Part 2 contains provisions which need more extensive negotiation. | UN | ويتضمن الجزء الثاني أحكاماً يلزم تفاوض أوسع بشأنها. |
This means that death sentences have been imposed and executions have taken place within the past l0 years. | UN | وهذا يعني أن أحكاماً بالإعدام قد صدرت وأنه جرى تنفيذ عمليات إعدام خلال السنوات العشر الماضية. |
The Human Rights Council could incorporate into its universal periodic review mechanism a provision encouraging States to show cooperation. | UN | ويمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يُدخل في آلية الاستعراض الدوري الشامل أحكاماً تشجع الدول على إبداء التعاون. |
According to our proposal, the treaty would be composed of a framework or umbrella treaty containing provisions on objectives, definitions and final clauses. | UN | ووفقاً لاقتراحنا، تتألف المعاهدة من إطار أو مظلة معاهدة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعريفات والأحكام النهائية. |
62. The European Court of Human Rights has also pronounced important judgements upon individual applications of Cypriots. | UN | 62- كما أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكاماً هامة تتعلق بشكاوى فردية قدمها مواطنون قبارصة. |
The cases on which the Court recently rendered its final judgments include a dispute concerning maritime delimitation. | UN | ومن بين القضايا التي أصدرت المحكمة مؤخرا أحكاماً نهائية بشأنها، قضية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية. |
The State party emphasizes that this case law has been confirmed in subsequent rulings. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن أحكاماً لاحقة أكدت هذا الاجتهاد القضائي. |
However, it is a generally accepted convention that members of Parliament and politicians should not criticise particular judicial decisions, albeit that Parliament has the power to reverse their general effects by legislation. | UN | بيد أن من الأعراف المقبولة بصفة عامة أنه ينبغي ألا ينتقد أعضاء البرلمان والسياسيين أحكاماً معينة من أحكام القضاء، رغم أن للبرلمان سلطة إبطال مفعولها العام بواسطة تشريع ما. |
There are also important rules on MOTAPM in Amended Protocol II that have not been included in the Coordinator's paper. | UN | كما أن هناك أحكاماً هامة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل لم ترد في ورقة المنسّق. |
We reaffirm our support for the immediate start of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty that provides for verification. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا للبدء فوراً في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تتضمن أحكاماً في مجال التحقق. |
They cared for me during the dark times - never questioned me, never judged me, they were just... kind. | Open Subtitles | لقد اعتنوا بي في الأوقات الصعبة لم يشكّكوا بي ولم يطلقوا علي أحكاماً كانوا طيّبين فقط |
During 2003, a favourable judgment was received by 1,399 projects. | UN | وخلال عام 2003 تلقى 399 1 مشروعاً أحكاماً لصالحها. |
She's always judging me. | Open Subtitles | إنها دائماً تُطلق أحكاماً عليَ. |