"أعاد" - Translation from Arabic to English

    • returned
        
    • reaffirmed
        
    • he
        
    • reiterated
        
    • restored
        
    • brought
        
    • again
        
    • had been
        
    • re-established
        
    • put
        
    • return
        
    • repeated
        
    • reset
        
    • redid
        
    • took
        
    Later, the buyer's customers returned another 69 defective machines. UN وفي مرحلة لاحقة، أعاد زبائن المشتري 69 جهازا معيبا آخر.
    That has been reaffirmed by Special Representative Doss on several occasions. UN وقد أعاد الممثل الخاص دوس تأكيد ذلك في عدة مناسبات.
    he repeated this assertion in an interview with the Commission. UN وقد أعاد قوله هذا في مقابلة أجرتها معه اللجنة.
    In closing the workshop, the President reiterated his support for the promotion of women into leadership positions. UN وفي ختام حلقة العمل، أعاد الرئيس تأكيد دعمه لتشجيع المرأة على أن تتقلد المناصب القيادية.
    The Georgian law enforcement agents have restored order in the Gorge. UN فقد أعاد رجال إنفاذ القانون الجورجيون النظام إلى تلك المنطقة.
    Council members also reiterated that those responsible for serious violations of human rights and international law should be brought to justice. UN كما أعاد أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولأحكام القانون الدولي إلى العدالة.
    Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. UN ورغم أن الموظف أعاد القرص الصلب، إلا أنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن تمت مواجهته بأدلة تبيّن سوء سلوكه وعقب طلب رسمي.
    The Board noted that the Procurement Section returned up to 10 per cent of all requisitions for this reason. UN ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء.
    On an unspecified date, the Deputy Prosecutor of the Yasamal District Prosecutor's Office returned the case back to the 29th police division. UN وفي تاريخ غير محدد، أعاد نائب المدعي العام في النيابة العامة لمقاطعة ياسامال القضية إلى قسم الشرطة 29.
    A week ago, from this very rostrum, an impressive number of world leaders reaffirmed their commitments to the Millennium Development Goals. UN وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The new Constitution adopted in 2010 reaffirmed the principles of human rights, democracy and the rule of law. UN فقد أعاد الدستور الجديد، الذي اعتُمد في عام 2010، تأكيد مبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    The Vienna Conference reaffirmed the universal validity of those human rights. UN وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق.
    That means that he fired the gun empty and then stopped to reload so that he could shoot each of them again. Open Subtitles هذا يعنى انه أطلق الرصاص كله حتى نفذت الطلقات ثم أعاد تعمير مسدسه حتى يستطيع اطلاق النار عليهم مرة أخرى
    I had stationed a very good doctor there and he reached him within seconds and resuscitated him. Open Subtitles لذلك عينت هنالك طبيبا ممتازا فقد وصل إليه خلال ثانية و أعاد إحياءه من جديد
    In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. UN وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات.
    The Board therefore reiterated its recommendation that the Administration should include a penalty clause to guard against such delays. UN ولذلك أعاد المجلس من جديد توصيته بضرورة أن تدرج اﻹدارة بندا بالعقوبة لمحاولة منع حالات التأخير هذه.
    The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. UN وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية.
    Some of those whose applications were not approved reapplied after their documentation had been brought into line. UN وبعض الأحزاب التي رفض طلبها أعاد تقديم الطلب بمستندات جديدة.
    Criminal investigations had also been conducted, some of which had been reopened by the Public Prosecutor. UN وأجريت أيضاً تحقيقات جنائية والبعض منها أعاد فتحها المدعي العام.
    Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations UN أعاد موظفو الجمارك والهجرة بسط السيطرة الحكومية في 5 مواقع حدودية
    But luckily, your daddy has put it all back together. Open Subtitles ولكن لحسن الحظ، فقد أعاد والدكِ الأمور إلى نصابها
    They note that Iraq has returned a substantial quantity of property over a nine-year period but that there remain many items of fundamental importance for Kuwait, which Iraq is under an obligation to return to Kuwait. UN ولاحظوا أن العراق أعاد كمية كبيرة من الممتلكات على امتداد فترة تسعة سنوات من الزمن، غير أنه لا تزال هناك مواد عديدة ذات أهمية أساسية بالنسبة للكويت، هو ملزم بإعادتها إلى الكويت.
    I saved her once with you, but the day reset anyway. Open Subtitles ، قمت بإنقاذها في أحد المرات بوجودك لكن اليوم أعاد نفسه
    he redid all the copper in that pizza place up on Grant. Open Subtitles هو من أعاد ترميم أساسيات مطعم البتزا في أعلى الشارع
    The European Union took a positive view of the Dialogue, for it had reaffirmed the Monterrey Consensus. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ينظر نظرة إيجابية إلى الحوار باعتبار أنه أعاد تأكيد توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more