The same delegation also queried the usefulness of international standards if the stakeholders, shareholders and board members cannot read them. | UN | واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها. |
The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. | UN | ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت. |
The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. | UN | ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت. |
It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. | UN | وهذه الآلية تحتاج إلى إظهار بعض النجاحات المبكرة إن كان المطلوب عدم التشكيك بسرعة في الإيمان بقدرتها. |
A question, not addressed in the Questionnaire, is whether implementing legislation provided for a time limit for invoking an arbitration agreement. | UN | وثمة سؤال لم يعالج في الاستبيان، وهو ما إن كان التشريع التنفيذي ينص على حد زمني للاستظهار باتفاق التحكيم. |
But the article does not specify when contamination is considered harmful, or if all contamination is considered harmful. | UN | ولكن هذه المادة لا تبيّن متى يمكن اعتبار التلوث ضاراً، أو إن كان كل تلوث ضاراً. |
I wonder if you could tell us what document this is going to be, and what its title is? | UN | وإني أتساءل إن كان بإمكانكم أن تخبرونا بفحوى تلك الوثيقة وعنوانها؟ هل لكم أن تعطونا فكرة عنها؟ |
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. | UN | وينبغي الإفصاح عن تأثير هذا التغيير، إن كان هاما، وتحديده كميّا. |
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; | UN | وينبغي الكشف عن أثر ذلك التغيير وتحديده كميا إن كان مهما؛ |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. | UN | وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها. |
In this context, if UNCTAD is to undertake more analytical work and enhance technical cooperation activities, its capacity should be strengthened accordingly. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بالتالي تدعيم قدرة اﻷونكتاد إن كان يراد له ممارسة عمل تحليلي أكبر وتعزيز أنشطة التعاون التقني. |
That kind of peace, if it in any way deserves to be called peace, cannot be sustained. | UN | فذلك النوع من السلام، إن كان يستحق بأي صورة أن يدعى سلاما، لا يمكن إدامته. |
The diplomatic or consular representative could provide any assistance needed if, for instance, the person concerned was in financial difficulties. | UN | وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية. |
● Financial statements were designed to report on financial performance, and additional guidance is needed if environmental performance is to be reported; | UN | ● صُمﱢمت البيانات المالية لﻹبلاغ عن اﻷداء المالي، والتوجيه اﻹضافي مطلوب إن كان ثمة حاجة إلى اﻹبلاغ عن اﻷداء البيئي؛ |
Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم. |
Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. | UN | وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع. |
This is essential if we are to survive the current crisis. | UN | وهذا ضروري إن كان لنا أن ننجو من الأزمة الحالية. |
if extradition is in the context of an international treaty, it may only be granted if there is reciprocity. | UN | أما إن كان طلب التسليم في سياق معاهدة دولية، فلا يوافق عليه إلا في حال المعاملة بالمثل. |
if that were so, my Prime Minister would not have visited North Korea, making such a cooperative commitment. | UN | إن كان ذلك صحيحا، لما زار رئيس وزراء بلدي كوريا الشمالية، ودخل في هذا الالتزام التعاوني. |
He does not know whether he has thereby signed a confession. | UN | ولا يعلم إن كان قد وقَّع بذلك على بيان اعترافه. |