"إن كان" - Translation from Arabic to English

    • if
        
    • whether
        
    • when
        
    The same delegation also queried the usefulness of international standards if the stakeholders, shareholders and board members cannot read them. UN واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها.
    The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. UN ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. UN وهذه الآلية تحتاج إلى إظهار بعض النجاحات المبكرة إن كان المطلوب عدم التشكيك بسرعة في الإيمان بقدرتها.
    A question, not addressed in the Questionnaire, is whether implementing legislation provided for a time limit for invoking an arbitration agreement. UN وثمة سؤال لم يعالج في الاستبيان، وهو ما إن كان التشريع التنفيذي ينص على حد زمني للاستظهار باتفاق التحكيم.
    But the article does not specify when contamination is considered harmful, or if all contamination is considered harmful. UN ولكن هذه المادة لا تبيّن متى يمكن اعتبار التلوث ضاراً، أو إن كان كل تلوث ضاراً.
    I wonder if you could tell us what document this is going to be, and what its title is? UN وإني أتساءل إن كان بإمكانكم أن تخبرونا بفحوى تلك الوثيقة وعنوانها؟ هل لكم أن تعطونا فكرة عنها؟
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن تأثير هذا التغيير، إن كان هاما، وتحديده كميّا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر ذلك التغيير وتحديده كميا إن كان مهما؛
    We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. UN ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف.
    Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. UN وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها.
    In this context, if UNCTAD is to undertake more analytical work and enhance technical cooperation activities, its capacity should be strengthened accordingly. UN وفي هذا السياق، ينبغي بالتالي تدعيم قدرة اﻷونكتاد إن كان يراد له ممارسة عمل تحليلي أكبر وتعزيز أنشطة التعاون التقني.
    That kind of peace, if it in any way deserves to be called peace, cannot be sustained. UN فذلك النوع من السلام، إن كان يستحق بأي صورة أن يدعى سلاما، لا يمكن إدامته.
    The diplomatic or consular representative could provide any assistance needed if, for instance, the person concerned was in financial difficulties. UN وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية.
    ● Financial statements were designed to report on financial performance, and additional guidance is needed if environmental performance is to be reported; UN ● صُمﱢمت البيانات المالية لﻹبلاغ عن اﻷداء المالي، والتوجيه اﻹضافي مطلوب إن كان ثمة حاجة إلى اﻹبلاغ عن اﻷداء البيئي؛
    Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. UN وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع.
    This is essential if we are to survive the current crisis. UN وهذا ضروري إن كان لنا أن ننجو من الأزمة الحالية.
    if extradition is in the context of an international treaty, it may only be granted if there is reciprocity. UN أما إن كان طلب التسليم في سياق معاهدة دولية، فلا يوافق عليه إلا في حال المعاملة بالمثل.
    if that were so, my Prime Minister would not have visited North Korea, making such a cooperative commitment. UN إن كان ذلك صحيحا، لما زار رئيس وزراء بلدي كوريا الشمالية، ودخل في هذا الالتزام التعاوني.
    He does not know whether he has thereby signed a confession. UN ولا يعلم إن كان قد وقَّع بذلك على بيان اعترافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more