This underscores the need for economic diversification away from the resource sector for these countries to accelerate and sustain growth. | UN | وفي هذا ما يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيداً عن قطاع الموارد في هذه البلدان للتعجيل بتحقيق النمو واستمراره. |
The overall balance has increasingly shifted away from a development agenda. | UN | وازداد تحوّل التوازن الشامل بعيداً عن جدول أعمال يُعنى بالتنمية. |
The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | UN | وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها. |
You've been out of the field way too long. | Open Subtitles | لقدْ كنتَ بعيداً عن العمل الميداني مدة طويلة |
As to Burundi, he thought that a report should be requested even though the situation in that country was far from clear. | UN | وفيما يتعلق ببوروندي، أعرب عن اعتقاده بضرورة طلب تقرير منها حتى وإن كان الوضع في هذا البلد بعيداً عن الوضوح. |
The core of such policies was the decentralization of urban development away from Metro Manila to other urban centres. | UN | وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى. |
Such offers should be made on the understanding that the host government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. | UN | ويجب أن تُقدم هذه العروض على أساس أن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف التي تتجاوز تكاليف عقد الدورة بعيداً عن بون. |
I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي. |
Stop there. I told you, you stay away from there. | Open Subtitles | توقّف عندك , أخبرتُك أن تبقى بعيداً عن هُنا |
Let's take this outside away from the lady, shall we? | Open Subtitles | دعنا ننقل الأمر للخارج بعيداً عن السيّدة، ما رأيك؟ |
Let's take this outside away from the lady, shall we? | Open Subtitles | دعنا ننقل الأمر للخارج بعيداً عن السيّدة، ما رأيك؟ |
Listen and believe me when I tell you... stay away from witches. | Open Subtitles | .. استمع لي وصدّقني عندما أقول لك ابقَ بعيداً عن الساحرات |
I'm either with a patient or away from my phone. | Open Subtitles | أنا إما أتواجد برفقة مريض أو بعيداً عن هاتفي |
I just need one night away from his snoring. | Open Subtitles | لقد أحتجت لليلة واحدة بعيداً عن شخيره فحسب |
He says no. They settled out of court six weeks ago, | Open Subtitles | يقول لا لقد تساويا بعيداً عن المحكمة منذ ستة أسابيع، |
! - Gown me. - Keep him out of here. | Open Subtitles | ألبسيني رداء العمليات الجراحة أبقوا زوجها بعيداً عن هنا |
One more likely to keep me out of trouble. | Open Subtitles | و إجابة ستبقيني على الأرجح بعيداً عن المتاعب |
This measure is particularly applied in the remote areas where the students live far from the school; | UN | ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛ |
All I want to talk about now is you and me, with days alone, far from here. | Open Subtitles | كل ما أريد التحدث بشأنه الأن هو أنا وأنتِ,والأيام التي سنقضيها لوحدنا بعيداً عن هنا. |
Stay off the main roads and follow the river. | Open Subtitles | أبق بعيداً عن الطرق الئيسية وامش مع النهر |
And living apart from his parents at 15 years old, you don't think that hurt him, emotionally? | Open Subtitles | و عيشه بعيداً عن والديه بعمر 15 عاماً ألا تعتقدين أنّه يؤذيه , عاطفيّاً ؟ |
Don't take this the wrong way, Jimmy, but beyond working the register, | Open Subtitles | لا تفهم الأمر بشكلٍ خاطئ، جيمي ولكن بعيداً عن عمل الكاشير |
As such, human security enhances the capacities of Governments and people to develop their potential and to live in dignity, free from poverty and despair. | UN | وهكذا فإن الأمن البشري يعزز قدرات الحكومات والشعوب على تنمية طاقاتها الكامنة والعيش في كرامة بعيداً عن الفقر واليأس. |
You mean Aside from the thousand extra calories I didn't need? | Open Subtitles | تعني بعيداً عن ألاف السعرات الحرارية التي لست بحاجه لها؟ |
You know, she made sure we stayed outta trouble. | Open Subtitles | أتعلم, لقد حرصت ان تبقينا بعيداً عن المتاعب |
So now that this is over... can we meet outside of this... just as friends or something? | Open Subtitles | حسناً انتهت الجلسة أيمكننا ان نتقابل بعيداً عن جلسات العلاج كأصدقاء و كأي شئ ؟ |
I lived outside the law, but only outlaws didn't judge me. | Open Subtitles | لقد عشت بعيداً عن القانون، لكنّ المجرمين الوحيدين لا تحاكمني. |
The country in question is not a member of the International Labour Organization (ILO) and has kept a distance from the array of labour-related conventions which exist today. | UN | فالبلد موضع الدراسة ليس عضواً في منظمة العمل الدولية وظل بعيداً عن مجموعة اتفاقيات العمل الموجودة اليوم. |
20. In situ visits, therefore, are in no way a reflection of reservations or nagging doubts; on the contrary, they promote dialogue and understanding which should lead to a thorough and balanced review of the situation, eschewing all Manicheism and combining positive and negative features that evolve in different ways with time and in various countries. | UN | 20- إن زيارات المواقع لا تمثل بأي حال تعبيراً عن تحفظ ما أو استفهام أساسي؛ بل تمثل على العكس أداة للحوار والتفاهم من شأنها أن تفضي إلى تحليل متعمق ومتوازن للحقائق بعيداً عن أي تطرف في الآراء أمام تعقد الجوانب الإيجابية والسلبية، تبعاً لمستويات مختلفة من التطور من حيث الزمان والمكان. |
It gives municipalities carte blanche to take kids away from their parents without enough judicial review-- that's child endangerment, not child protection. | Open Subtitles | إنها تعطي البلدية تفويضاً مطلقاً بأخذ الأطفال بعيداً عن والديهم بدون ما يكفي من المراقبة القضائية هذا يعرض الطفل للخطر |
I'm just trying to stay out of the way of all those sparks that are flying. | Open Subtitles | ؟ أحاول البقاء بعيداً عن طريق تلك الشرارات المتطايرة |