cultural itineraries in Andorra were developed as part of the Council of Europe's efforts to promote cross-border cultural routes. | UN | وفي أندورا، تم وضع مسارات سياحية ثقافية كجزء من جهود مجلس أوروبا الرامية إلى تعزيز المسارات الثقافية العابرة للحدود. |
The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. | UN | ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية. |
To fulfill the objective MWAF has organized talks, trainings and cultural shows. | UN | وتوخياً لذلك الهدف، نظم اتحاد شؤون المرأة محادثات وتدريبات وعروضاً ثقافية. |
Of the 168 children, 135 were abducted for recruitment purposes, while 33 were abducted for cultural and political programmes or for other reasons. | UN | ومن أصل 168 طفلا، اختطف 135 طفلا لأغراض التجنيد، بينما اختطف 33 طفلا للمشاركة في برامج ثقافية وسياسية أو لأسباب أخرى. |
Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. | UN | والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية. |
Sport is a shared cultural passion that can bring people together across the divisions of region, race and religion. | UN | وتنطوي الرياضة على مشاعر ثقافية مشتركة يمكن أن تقرّب بين الشعوب على مستوى الانقسامات الإقليمية والعرقية والدينية. |
Based on the Convention, the Academy's curriculum will embrace diverse cultural traditions and focus on country-specific training. | UN | وسيشمل منهج الأكاديمية المبني على الاتفاقية تقاليد ثقافية مختلفة وسيركز على التدريب المصمّم لكل بلد على حدة. |
They may also experience cultural and language barriers in accessing services. | UN | وقد يلاقين أيضاً حواجز ثقافية ولغوية تعوق وصولهن إلى الخدمات. |
Each word carries cultural messages and richness of meanings. | UN | فكل كلمة تحمل رسائل ثقافية وثراء في المعنى. |
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. | UN | وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية. |
Some families also prevent women from voting due to cultural problems. | UN | وتمنع بعض الأسر أيضاً المرأة من التصويت بسبب مشاكل ثقافية. |
Women must have the freedom to join and leave any given cultural community and be associated with different communities simultaneously. | UN | ويجب أن تكون للمرأة حرية الانضمام إلى أي مجتمع ثقافي وتركه والارتباط بمجتمعات ثقافية مختلفة في وقت واحد. |
Football was practised by people of different cultural and national backgrounds. | UN | فكُرة القدم رياضة يمارسها أناس من خلفيات ثقافية وقومية مختلفة. |
In addition, cultural centres can be created to promote indigenous cultures. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
In addition, cultural centres can be created to promote indigenous cultures. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
The Fund also supported cultural events to commemorate the International Day of the World's Indigenous People. | UN | وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
These include social and religious pressures, cultural pressures and economic pressures. | UN | وتشمل هذه العوامل ضغوطا اجتماعية ودينية وضغوطا اقتصادية وضغوطا ثقافية. |
A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. | UN | وأي ثقافة بعينها تثق أكثر ما تثق بالأدلة المنقولة شفويا من تجمعات ثقافية أخرى، وليس عن طريق وسائط الإعلام. |
These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. | UN | وتأتي هذه الأفكار أو الطرق الشعبية غير الرسمية لعمل الأشياء من خلفيات ثقافية مختلفة تعتبر فريدة بالنسبة لثقافة معينة. |
Those efforts enabled local communities to design and organize cultural tours. | UN | ومكنت تلك الجهود المجتمعات المحلية من تصميم جولات ثقافية وتنظيمها. |
She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. | UN | كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها. |
These four walls once housed an intellectual salon where the mind received nourishment as well as the stomach. | Open Subtitles | فهذه الجدران الأربع سبق وأن كانت تحتضن صالوناتٍ ثقافية كان العقل يتغذى فيها كما تتغذى المعدة |
In addition to this basic and primary form of care, it also has cultural, educational, recreational and after-care programmes. | UN | وبجانب هذا النوع الأساسي والرئيسي للرعاية، توجد برامج ثقافية وتعليمية وترفيهية، كما توجد كذلك برامج للرعاية اللاحقة. |
The low proportion of girls as opposed to boys in enrolment is mainly due to sociocultural impediments. | UN | أما انخفاض نسبة الفتيات الملتحقات بالدراسة قياساً بالأولاد فهو ناجم عن معوقات اجتماعية ثقافية أساساً. |
Not just because it is unquestionably the greatest and most cultured city on the planet, but because it made me appreciate what I have here. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب أنها بلا شك أعظم وأكبر مدينة ثقافية في العالم لكن لأنها جعلتني أقدر ما لدي هنا |
However, ostensibly for cultural reasons, men were not assuming new responsibilities. | UN | على أنه، لأسباب ثقافية على مايظهر، لايضطلع الرجل بمسؤوليات جديدة. |