With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably. | UN | وإذ نضع كل ذلك في اعتبارنا فإننا نحث إخواننا في إثيوبيا وإريتريا على حسم خلافاتهم سلميا ووديا. |
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | UN | ولا بد أن يشارك الطرفان في مفاوضات نزيهة وجادة ترتكز على الاتفاقات التي أبرمت، وأن يبينا ارادتهما في حسم الصراع. |
First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. | UN | أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية. |
The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. | UN | وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول. |
Most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. | UN | وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم. |
Other forums could also facilitate the satisfactory resolution of disputes, however. | UN | وبمستطاع محافل أخرى أن تيسر أيضا حسم المنازعات بصورة مُرضية. |
Generally speaking, these problems should be settled by means of bilateral agreements. | UN | وبصورة عامة، ينبغي حسم هذه المشاكل باتفاقات ثنائية. |
As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. | UN | ومن المؤكد ونحن نسير في طريقنا نحو حسم المنازعات الثنائية القليلة المتبقية بالتدريج، أننا سنعزز منطقتنا كمنطقة للسلم. |
Our main objective is to contribute to development and peace-building in countries that are seeking to resolve violent and deep-seated conflict. | UN | وهدفنا الرئيسي هو المساهمة في تطوير بناء السلام في البلدان التي تسعى إلى حسم الصراعات العنيفة ذات الجذور العميقة. |
UNICEF expects to resolve this matter by the fourth quarter of 2005. | UN | وتتوقع اليونيسيف حسم هذه المسألة بحلول الربع الأخير من عام 2005. |
It is our deepest and most sincere wish to resolve all outstanding matters between the North and the South swiftly and peacefully. | UN | وأعمق وأخلص أمنية لنا هي حسم كل المسائل المعلقة بين الشمال والجنوب بسرعة وبطريقة سلمية. |
To that end, the Court's decisions resolve the legal disputes brought to it by States and contribute to international peacebuilding. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تفضي قرارات المحكمة إلى حسم المنازعات القانونية التي تعرضها عليها الدول وتساهم في بناء السلام الدولي. |
resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. | UN | إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة. |
We very much hope that in the long run these initiatives will reinvigorate the process of resolving the conflict. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن تؤدي هذه المبادرات على الأجل الطويل إلى إعادة تنشيط عملية حسم الصراعات. |
More active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. | UN | ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
It is a tribute to their work that one of the longest-running and most complex situations of all has been resolved this year. | UN | إنه بفضل عملهم تم حسم أطول الحالات منها وأكثرها تعقيداً هذا العام. |
To date, disputes have been resolved by the committees. | UN | وقد وُفقت اللجان لحد الآن في حسم عدد من المنازعات. |
The issue would be resolved primarily by the Higher Council of the Judiciary. | UN | وسيتولى المجلس الأعلى للقضاء بصفةٍ رئيسية حسم هذه المسألة. |
However, the lack of a spirit of compromise and political will had prevented resolution of the Sahara issue. | UN | غير أن الافتقار إلى روح التصالح الوفاق والإرادة السياسية قد حال دون حسم تسوية مسألة الصحراء. |
A possible resolution of this issue might be along the following lines: | UN | وربما تم التوصل إلى حسم هذه المسألة على هدي ما يلي: |
Therefore, the issue has to be settled in conformity with the national law applicable by virtue of the rules of private international law. | UN | ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص. |
Just trying to settle a little debate. No matter. I'm right. | Open Subtitles | أحاول حسم جدال بسيط، لا يهم، إنّي مُحقّ في ظنّي. |
In recent years we have sharpened tools and concepts that are essential in helping us solve or prevent conflicts. | UN | في السنوات الأخيرة صممنا ما يلزم من الأدوات ووضعنا المفاهيم وشحذناها لتمكيننا من حسم الصراعات أو منع نشوبها. |
So you say you want lyrics in your floor music? Huge deduction. | Open Subtitles | إذاً أنت تقول أنك تريد موسيقى غريبة سيكون هناك حسم كبير |
Active interaction with financial and other relevant agencies in the countries of destination offers a means of solving this problem. | UN | وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة. |
Cost is defined as the nominal value plus/minus any unamortized premium/discount. | UN | وتعرَّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية زائدا/ناقصا أي قسط/حسم غير مستهلك. |
Proliferation is a profound danger which the United Nations cannot ignore but must confront in a decisive manner. | UN | والانتشار خطر جسيم لا يمكن أن تتجاهله الأمم المتحدة، بل يجب عليها أن تواجهه بكل حسم. |
In order to avoid consequences that undermine the credibility and the achievement of the objectives sought in settling disputes, each one should be understood in all its dimensions before a peace-keeping operation is launched. | UN | وتحاشيا للعواقب التي تقوض المصداقية وتعرقل تحقيق اﻷهداف المرجوة من حسم النزاهات، يجب فهم كل نزاع من جميع أبعاده قبل الشروع في أية عملية لحفظ السلام. |
All this will take place without the help of any information from the Iraqi Government and without even the minimal involvement of the Government in the settlement of claims. | UN | إن كل ذلك سيجري بدون الاستعانة بمعلومات حكومة العراق أو بإشراكها ولو بالحد اﻷدنى في عملية حسم المطالبات. |
Many years of growing tension and violence concerning the unresolved status of the Palestinian territory occupied by Israel ensued. | UN | وأعقب ذلك سنوات عديدة من ازدياد التوتر وأعمال العنف بسبب عدم حسم وضع الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل. |
The Council urges the parties to resolve quickly their differences on the disposition of the four remaining Cabinet posts. | UN | ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية. |