"قالت" - Translation from Arabic to English

    • said
        
    • says
        
    • told
        
    • she say
        
    • stated that
        
    • her
        
    • saying
        
    • noted that
        
    • tells
        
    • she noted
        
    • speaking
        
    • according
        
    • indicated that
        
    • she stated
        
    • explained that
        
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة.
    Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. UN فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة.
    Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. UN فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة.
    If Fox says it's close, then it must be. Open Subtitles إذا قالت فوكس بأنّه قَريبُ، إذا هو كذلك.
    Honey said Nicole told Marvin that she's happy on the bus. Open Subtitles قالت هوني بأن نيكول أخبرت مارفين بأنها مرتاحة في الباص
    Nevertheless, much was said by other delegations about the option of creating a new category of intermediate seats, but few concrete details were offered. UN وعلى الرغم من ذلك، قالت الوفود الكثير عن خيار إنشاء فئة جديدة، وهي فئة المقاعد المتوسطة، ولكن لم تقدم سوى تفاصيل قليلة.
    Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه.
    Moreover, many countries said that allocations could not be tracked because schools have discretion in how the budget is spent. UN وعلاوة على ذلك، قالت بلدان كثيرة إن المخصصات لا يمكن تتبع مسارها لأن المدارس تنفق الميزانية وفقا لتقديرها.
    In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    The team notified the Croatian authorities, who said they would respond immediately. UN وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور.
    There is also a description of an imaginary residence the message said was in Arkawit city behind Al-Suk Al-Arabi. UN وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي.
    As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. UN وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل.
    However, other sources said that U Thein Tin had been tortured and his health had been deteriorating when he was finally admitted to hospital. UN لكن مصادر أخرى قالت إن يو ثين تن قد تعرض للتعذيب وإن صحته كانت متدهورة عندما سمح له بدخول المستشفى في النهاية.
    Thus in the Case concerning East Timor, the Court said: UN ولذلك فقد قالت المحكمة في القضية المتعلقة بتيمور الشرقية،
    With reference to question 30, she said that 16 per cent of the women members of Parliament were Maori. UN وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري.
    Well, Cookie says she's in good shape. I trust Cookie on this. Open Subtitles كوكي قالت بأنها بصحه جيده , انا اثق بكوكي في هذا
    Then she told me that she'd make it up to me. Open Subtitles ثم قالت لي التي قالت انها تريد جعله يعود لي.
    What kind of information did she say she had? Open Subtitles لماذا؟ أيّ نوع من المعلومات قالت أنها تعرفها؟
    Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. UN ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة.
    Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. UN وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس.
    She said the interns sent her ward to ward, saying they couldn't jab her due to the fat on her arms. Open Subtitles قالت ان الاطباء المقيمين ارسلوها من غرفة لغرفة يخبروها انها لايمكن الحصول على الدماء من ذراعها بسبب كثرة الدهون
    Regarding the issue of Falun Gong, she noted that it was not a minority religion. UN وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية.
    All BOPRA tells us is they have an organ with a match to someone on the list. Open Subtitles كل الأبحاث العائلية قالت أن هناك عضواَ متاحاَ يطابق نوع دم لشخص على قائمة الزراعة
    39. With regard to monitoring and evaluation of programmes, generally speaking the resources were lacking to carrying out formal evaluations. UN 39 - وفيما يتعلق برصد وتقييم البرامج، قالت إن ثمة عموما افتقارا إلى الموارد اللازمة للقيام بتقييمات رسمية.
    according to the Prosecutor, some of these indictees may be dead, whereas others may never be arrested. UN وقد قالت المدعية العامة إن البعض منهم قد توفي بينما قد يستحيل القبض على الباقين.
    At the time of writing, the Government had indicated that the draft law would be reconsidered by the Council of Ministers. UN وأثناء تحرير هذا التقرير، قالت الحكومة إن مجلس الوزراء سيعيد النظر في مشروع القانون.
    With regard to the IMIS, she stated that its costs should be carefully monitored. UN وفيما تعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قالت إنه ينبغي رصد تكاليفه بعناية.
    Regarding recruitment in general, she said that the annual report explained that some posts were put on hold because of anticipated changes in the support budget. UN وبالنسبة للتعيين بوجه عام، قالت المديرة التنفيذية إن التقرير السنوي يفيد بأن بعض الوظائف قد عُلّق بسبب بعض التغييرات المنظورة في ميزانية الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more