The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة. |
Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. | UN | فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة. |
Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. | UN | فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة. |
If Fox says it's close, then it must be. | Open Subtitles | إذا قالت فوكس بأنّه قَريبُ، إذا هو كذلك. |
Honey said Nicole told Marvin that she's happy on the bus. | Open Subtitles | قالت هوني بأن نيكول أخبرت مارفين بأنها مرتاحة في الباص |
Nevertheless, much was said by other delegations about the option of creating a new category of intermediate seats, but few concrete details were offered. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قالت الوفود الكثير عن خيار إنشاء فئة جديدة، وهي فئة المقاعد المتوسطة، ولكن لم تقدم سوى تفاصيل قليلة. |
Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه. |
Moreover, many countries said that allocations could not be tracked because schools have discretion in how the budget is spent. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت بلدان كثيرة إن المخصصات لا يمكن تتبع مسارها لأن المدارس تنفق الميزانية وفقا لتقديرها. |
In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
The team notified the Croatian authorities, who said they would respond immediately. | UN | وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور. |
There is also a description of an imaginary residence the message said was in Arkawit city behind Al-Suk Al-Arabi. | UN | وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي. |
As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. | UN | وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل. |
However, other sources said that U Thein Tin had been tortured and his health had been deteriorating when he was finally admitted to hospital. | UN | لكن مصادر أخرى قالت إن يو ثين تن قد تعرض للتعذيب وإن صحته كانت متدهورة عندما سمح له بدخول المستشفى في النهاية. |
Thus in the Case concerning East Timor, the Court said: | UN | ولذلك فقد قالت المحكمة في القضية المتعلقة بتيمور الشرقية، |
With reference to question 30, she said that 16 per cent of the women members of Parliament were Maori. | UN | وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري. |
Well, Cookie says she's in good shape. I trust Cookie on this. | Open Subtitles | كوكي قالت بأنها بصحه جيده , انا اثق بكوكي في هذا |
Then she told me that she'd make it up to me. | Open Subtitles | ثم قالت لي التي قالت انها تريد جعله يعود لي. |
What kind of information did she say she had? | Open Subtitles | لماذا؟ أيّ نوع من المعلومات قالت أنها تعرفها؟ |
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. | UN | ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة. |
Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. | UN | وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس. |
She said the interns sent her ward to ward, saying they couldn't jab her due to the fat on her arms. | Open Subtitles | قالت ان الاطباء المقيمين ارسلوها من غرفة لغرفة يخبروها انها لايمكن الحصول على الدماء من ذراعها بسبب كثرة الدهون |
Regarding the issue of Falun Gong, she noted that it was not a minority religion. | UN | وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية. |
All BOPRA tells us is they have an organ with a match to someone on the list. | Open Subtitles | كل الأبحاث العائلية قالت أن هناك عضواَ متاحاَ يطابق نوع دم لشخص على قائمة الزراعة |
39. With regard to monitoring and evaluation of programmes, generally speaking the resources were lacking to carrying out formal evaluations. | UN | 39 - وفيما يتعلق برصد وتقييم البرامج، قالت إن ثمة عموما افتقارا إلى الموارد اللازمة للقيام بتقييمات رسمية. |
according to the Prosecutor, some of these indictees may be dead, whereas others may never be arrested. | UN | وقد قالت المدعية العامة إن البعض منهم قد توفي بينما قد يستحيل القبض على الباقين. |
At the time of writing, the Government had indicated that the draft law would be reconsidered by the Council of Ministers. | UN | وأثناء تحرير هذا التقرير، قالت الحكومة إن مجلس الوزراء سيعيد النظر في مشروع القانون. |
With regard to the IMIS, she stated that its costs should be carefully monitored. | UN | وفيما تعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قالت إنه ينبغي رصد تكاليفه بعناية. |
Regarding recruitment in general, she said that the annual report explained that some posts were put on hold because of anticipated changes in the support budget. | UN | وبالنسبة للتعيين بوجه عام، قالت المديرة التنفيذية إن التقرير السنوي يفيد بأن بعض الوظائف قد عُلّق بسبب بعض التغييرات المنظورة في ميزانية الدعم. |