With the economic crisis, parents have been forced to spend longer hours at work, leaving children unattended. | UN | فقد دفعت الأزمة الاقتصادية الوالدين إلى قضاء وقت أطول في العمل، تاركين أبناءهم بلا رعاية. |
Some workers combine their maternity leave and annual leave to spend a longer period with their children. | UN | هذا وتجمع بعض العاملات إجازة الأمومة والإجازة السنوية من أجل قضاء فترة أطول مع أطفالهن. |
Supporters of military tribunals often insist on the urgency of swift justice and the need to maintain patriotic values. | UN | وكثيراً ما يشدد مناصرو المحاكم العسكرية على الحاجة الملحة إلى قضاء سريع وعلى ضرورة صون قيم الوطنية. |
Furthermore, it will assist in the establishment of other tribunals, as mandated, and help to develop transitional justice mechanisms, if mandated. | UN | وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، ويساعد على إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |
After spending two months in the National Rehabilitation Institute, due to lack of financial means, L.C. had to abandon the treatment. | UN | وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية. |
Many children had to spend most of their time indoors. | UN | والعديد من الأطفال يضطرون إلى قضاء وقتهم داخل المنازل. |
You and I could spend more time on that. | Open Subtitles | يمكننا أنا وأنتِ قضاء المزيد من الوقت عليه |
I don't know how I'm gonna spend thirty months without you. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف أنا قضاء ستعمل ثلاثين أشهر بدونك. |
Now you can spend more time with your son. | Open Subtitles | الآن يمكنك قضاء المزيد من الوقت مع ابنك. |
Well, did he spend any time in the house, or just outside? | Open Subtitles | حسنا، وقال انه قضاء أي وقت في المنزل، و أو خارج؟ |
One of the workshop's round tables focused on juvenile justice. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
The Observatory's website provided reliable data on juvenile justice, based on a daily monitoring system. | UN | ويتيح موقع المرصد على الإنترنت بيانات موثوقة عن قضاء الأحداث تستند إلى نظام رصد يومي. |
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. | UN | ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن. |
The developments reported place a particular emphasis on juvenile justice and the detention of women, children and mothers. | UN | وتؤكد التطورات المُبلَّغ عنها في هذا التقرير تأكيداً خاصاً على قضاء الأحداث واحتجاز النساء والأطفال والأمهات. |
The Committee further notes with concern information regarding attempts to incorporate juvenile justice standards within military courts. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتعلقة بمحاولات إدراج معايير قضاء الأحداث في المحاكم العسكرية. |
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. | UN | ولهذا فإن من العسير جدا علينا أن نفهم مبرر قضاء قدر كبير من الوقت في مناقشة أساليب العمل من الناحية الإجرائية. |
spending the afternoon in a beautiful winery isn't so bad. | Open Subtitles | قضاء المساء في مصنع خمر جميل ليس بالأمر السيء |
Such properties on the conviction of the said person or completion of his detention period are liable to forfeiture. | UN | ويجوز مصادرة تلك الأموال بعد إدانة الشخص المذكور أو قضاء فترة احتجازه. |
Occupied area outside Gorgan village, Fizuli district, Azerbaijan Adjacent area | UN | منطقة محتلة في ظاهر قرية غرغان، قضاء فضولي، بأذربيجان |
The Special Rapporteur emphasizes that this situation makes it all the more important to have a sound, independent and effective judiciary. | UN | وفي ظل هذا الوضع، يُبرز التقرير أن ما يكتسي أهمية أكبر هو وجود قضاء قوي ومستقل وفعال في إجراءاته. |
I don't know how you spent so much time in hospitals. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يمكنك قضاء كل هذا الوقت في المستشفيات |
She was only released after serving her sentence, having been imprisoned for 14 years and 5 months. | UN | إذ لم يُفرج عنها إلا بعد قضاء عقوبتها، بعدما سُجنت لمدة 14 سنة وخمسة أشهر. |
His case is one of those earmarked for referral to a national jurisdiction. | UN | وحالته ضمن من تقرر إحالتهم إلى قضاء وطني. |
Oh, come on. Not this again. ...i want to serve my time. | Open Subtitles | هيا ، ليس هذا مرة أخرى أنني أفكر في قضاء حكمي |
The court had also stated that Irish law clashed with the Convention, clearly affirming the jurisprudence of the European court of Human Rights. | UN | وأعلنت المحكمة أيضاً أن القانون الآيرلندي يخالف الاتفاقية، وهو ما يثبته بوضوح قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The Sudan, therefore, has a long tradition in the administration of juvenile justice that has served as a solid foundation for a development that takes into account modern national and international legislation. | UN | وعليه يمكن القول بأن السودان له إرث تاريخي قديم في مجال إدارة قضاء الأحداث ساعد كثيراً في التعامل مع هذا الملف مستصحباً التطورات العلمية والتشريعية على الصعيد الوطني والعالمي. |
The ex-combatants will in most cases be required to stay overnight in the demobilization sites because of the distances involved. | UN | وسيُطلب إلى المقاتلين السابقين في معظم الحالات قضاء ليلتهم في مواقع التسريح بسبب بُعد المسافات عن وجهاتهم المقصودة. |
You're about to spend an awful long time in court,do you really want to string this out ? | Open Subtitles | أنت على وشك قضاء وقت طويل في المحكمة , هل تريد حقاً طرح هذا الأمر ؟ |