"منخفضة" - Translation from Arabic to English

    • low
        
    • lower
        
    • reduced
        
    • low-lying
        
    • low-cost
        
    • low-
        
    • small
        
    • below
        
    • poor
        
    • depressed
        
    • cheap
        
    • little
        
    • are down
        
    • is down
        
    • low-rent
        
    Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة.
    Additional costs for applying BAT and BEP, for control measures and for emission inventories are considered low. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة.
    Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية ولتدابير الرقابة وجرد الانبعاثات تكاليف منخفضة.
    Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة.
    The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear. UN وتكلفة البدائل أكبر وتستغرق وقتاً أطول في تركيبها، وكثيراً ما تكون مقاومتها منخفضة للكسر والبلي.
    Additional costs for applying BAT and BEP, for control measures and for emission inventories are considered low. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة.
    In particular, the available research indicates that the effectiveness of the labour code provisions in practice is low. UN وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي.
    The performance of the health care system has been impressive, with very low infant and maternal mortality rates. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    These rates are considered low compared to other countries of the world. UN والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم.
    In many countries and regions, early childhood has received low priority in the development of quality services. UN في العديد من البلدان والمناطق، حظيت مرحلة الطفولة المبكرة بأولوية منخفضة في تطوير الخدمات الجيدة.
    These are likely to have been low quality occupations. UN ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية.
    Social protection coverage is particularly low in many developing countries. UN والحماية الاجتماعية منخفضة جدا في العديد من البلدان النامية.
    These are likely to have been low quality occupations. UN ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية.
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    However, the industry was characterized by low value and simple open field flowers with limited assortment in the 1980s. UN غير أن القطاع كان يتسم في الثمانينات بإنتاج زهور منخفضة القيمة وقليلة التنويع في مزارع مفتوحة بسيطة.
    However EPA's confidence in the reference dose is low. UN بيد أن ثقة وكالة حماية البيئة في الجرعة المرجعية منخفضة.
    The response rates for the solicitations were also quite low. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا.
    Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. UN وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور.
    The service counters are sometimes too low and inconvenient for pregnant women, the waiting lounge is not very comfortable, and so forth. UN فمناضد الخدمة في بعض الأحيان منخفضة جدا وغير مريحة بالنسبة للنساء الحوامل، وقاعات الانتظار ليست مريحة جدا، وما إلى ذلك.
    If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. UN فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة.
    The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear. UN وتكلفة البدائل أكبر وتستغرق وقتاً أطول في تركيبها، وكثيراً ما تكون مقاومتها منخفضة للكسر والبلي.
    Immigration, which reached record levels in 2006, continued to increase in 2009, but at a reduced rate. UN وقد بلغت الهجرة مستويات قياسية في عام 2006، وتواصلت في عام 2009 لكن بنسبة منخفضة.
    Almost two thirds of cities with populations greater than 5 million fall, at least partly, in low-lying flood-prone areas. UN ويقع نحو ثلثي المدن التي يزيد عدد سكانها عن 5 ملايين نسمة، ولو جزئيا، في مناطق منخفضة معرضة للفيضان.
    On the supply side, new technical solutions were needed to make it easier to build low-cost housing. UN ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    This conclusion, however, in no way condemns the eastern European economies to a low- or medium-tech future. UN ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة.
    The moral of staff in the United Nations bureaucracy was low, its attitude blasé, and its output below par. UN وأن معنويات الموظفين في الجهاز البيروقراطي، لﻷمم المتحدة منخفضة ويغلب عليها السأم وناتجهم ليس على ما يرام.
    Care levels at these institutions proved to be very poor. UN وقد كانت مستويات الرعاية في تلك المؤسسات منخفضة للغاية.
    Thus, for us, commodity prices remain severely depressed, accompanied by prolonged decline in export earnings from agriculture. UN وهكذا فإن أسعار السلع الأساسية، بالنسبة لنا، لا تزال منخفضة جدا، مصحوبة بتدهور متواصل في عوائد الصادرات من الزراعة.
    Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets UN :: الاستثمار بدافع البحث عن قدرات وأصول استراتيجية لا عن موارد طبيعية رخيصة أو أجور منخفضة أو أسواق محلية محمية
    Timber harvested in the Democratic Republic of the Congo by Uganda pays very little tax or none at all. UN وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That's odd. Your hematocrit levels are down. Open Subtitles هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا
    That fact alone should convince you that crime is down. Open Subtitles تلك الحقيقة لوحدها يجب أن تقنعك أن الجرائم منخفضة
    You find it strange he'd leave his front door unlocked in a low-rent trailer park? Open Subtitles ألا تجد أنه من الغريب أن يترك ..الباب الأمامي غير مقفلاً في مقطورة حديقة منخفضة الإيجار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more