Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة. |
Additional costs for applying BAT and BEP, for control measures and for emission inventories are considered low. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة. |
Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية ولتدابير الرقابة وجرد الانبعاثات تكاليف منخفضة. |
Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة. |
The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear. | UN | وتكلفة البدائل أكبر وتستغرق وقتاً أطول في تركيبها، وكثيراً ما تكون مقاومتها منخفضة للكسر والبلي. |
Additional costs for applying BAT and BEP, for control measures and for emission inventories are considered low. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة. |
In particular, the available research indicates that the effectiveness of the labour code provisions in practice is low. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
The performance of the health care system has been impressive, with very low infant and maternal mortality rates. | UN | وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً. |
These rates are considered low compared to other countries of the world. | UN | والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم. |
In many countries and regions, early childhood has received low priority in the development of quality services. | UN | في العديد من البلدان والمناطق، حظيت مرحلة الطفولة المبكرة بأولوية منخفضة في تطوير الخدمات الجيدة. |
These are likely to have been low quality occupations. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية. |
Social protection coverage is particularly low in many developing countries. | UN | والحماية الاجتماعية منخفضة جدا في العديد من البلدان النامية. |
These are likely to have been low quality occupations. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية. |
Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. | UN | والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات. |
However, the industry was characterized by low value and simple open field flowers with limited assortment in the 1980s. | UN | غير أن القطاع كان يتسم في الثمانينات بإنتاج زهور منخفضة القيمة وقليلة التنويع في مزارع مفتوحة بسيطة. |
However EPA's confidence in the reference dose is low. | UN | بيد أن ثقة وكالة حماية البيئة في الجرعة المرجعية منخفضة. |
The response rates for the solicitations were also quite low. | UN | وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا. |
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. | UN | وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور. |
The service counters are sometimes too low and inconvenient for pregnant women, the waiting lounge is not very comfortable, and so forth. | UN | فمناضد الخدمة في بعض الأحيان منخفضة جدا وغير مريحة بالنسبة للنساء الحوامل، وقاعات الانتظار ليست مريحة جدا، وما إلى ذلك. |
If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. | UN | فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة. |
The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear. | UN | وتكلفة البدائل أكبر وتستغرق وقتاً أطول في تركيبها، وكثيراً ما تكون مقاومتها منخفضة للكسر والبلي. |
Immigration, which reached record levels in 2006, continued to increase in 2009, but at a reduced rate. | UN | وقد بلغت الهجرة مستويات قياسية في عام 2006، وتواصلت في عام 2009 لكن بنسبة منخفضة. |
Almost two thirds of cities with populations greater than 5 million fall, at least partly, in low-lying flood-prone areas. | UN | ويقع نحو ثلثي المدن التي يزيد عدد سكانها عن 5 ملايين نسمة، ولو جزئيا، في مناطق منخفضة معرضة للفيضان. |
On the supply side, new technical solutions were needed to make it easier to build low-cost housing. | UN | ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة. |
This conclusion, however, in no way condemns the eastern European economies to a low- or medium-tech future. | UN | ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة. |
The moral of staff in the United Nations bureaucracy was low, its attitude blasé, and its output below par. | UN | وأن معنويات الموظفين في الجهاز البيروقراطي، لﻷمم المتحدة منخفضة ويغلب عليها السأم وناتجهم ليس على ما يرام. |
Care levels at these institutions proved to be very poor. | UN | وقد كانت مستويات الرعاية في تلك المؤسسات منخفضة للغاية. |
Thus, for us, commodity prices remain severely depressed, accompanied by prolonged decline in export earnings from agriculture. | UN | وهكذا فإن أسعار السلع الأساسية، بالنسبة لنا، لا تزال منخفضة جدا، مصحوبة بتدهور متواصل في عوائد الصادرات من الزراعة. |
Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets | UN | :: الاستثمار بدافع البحث عن قدرات وأصول استراتيجية لا عن موارد طبيعية رخيصة أو أجور منخفضة أو أسواق محلية محمية |
Timber harvested in the Democratic Republic of the Congo by Uganda pays very little tax or none at all. | UN | وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
That's odd. Your hematocrit levels are down. | Open Subtitles | هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا |
That fact alone should convince you that crime is down. | Open Subtitles | تلك الحقيقة لوحدها يجب أن تقنعك أن الجرائم منخفضة |
You find it strange he'd leave his front door unlocked in a low-rent trailer park? | Open Subtitles | ألا تجد أنه من الغريب أن يترك ..الباب الأمامي غير مقفلاً في مقطورة حديقة منخفضة الإيجار؟ |