| Realicemos Entonces un nuevo esfuerzo para reanudar las negociaciones sobre esas cuestiones. | UN | فلنبذل إذاً المزيد من المجهود لاستئناف المفاوضات بشأن هذه المسائل. |
| Entonces, la cuestión es que este es un tipo distinto de hechizo. | TED | إذاً الآن، الأمر هو أن هذا نوع مختلف من التهجئة. |
| Y también empecé a enfrentarme a esta pregunta atroz: Si no soy el tipo duro que hubiera sobrevivido en un campo de concentración, ¿quién soy Entonces? | TED | و أيضاً بدأت أفكر بهذا السؤال المروّع: إن لم أكن هذا الشخص القوي الذي يستطيع الصمود في معسكر اعتقال، إذاً من أنا؟ |
| Así pues, el trabajador fronterizo debe regresar a su domicilio todos los días. | UN | وعلى المقيم على الحدود أن يعود إذاً يومياً الى محل إقامته. |
| No es sorprendente que, en este momento, estemos replegados, viviendo en una cultura de temor Y divididos por el denominado enfrentamiento de las civilizaciones. | UN | ليس من الغريب إذاً أن نجد أنفسنا نتراجع في هذا الوقت، نعيش في ثقافة الخوف ويقسمنا ما يسمى بصدام الحضارات. |
| Entonces, ¿por qué no agregar espinas? Mis colegas lo hicieron en la Universidad de Pensilvania. | TED | فلماذا لا نضيف العمود الفقري إذاً ؟ أضاف زملائي هذا على يو بنسلفانيا. |
| Así comenzó Witness (testigo) en el 92 Y desde Entonces ha entregado cámaras en más de 60 países. | TED | إذاً فقد بدأت ويتنس عام 92 وهي منذ ذلك الحين أعطت كاميرات في 60 دولة. |
| CA: Y Entonces el único recurso es algún tipo de migración forzada. | TED | كريس: إذاً فإن الخيار الوحيد هو نوع من التهجير القسري. |
| Entonces todo eso está en la creación de contenido, de relevancia, expresiones humanas básicas. | TED | إذاً فكل ذلك في إنشاء المحتوى ، ذا الصلة، تعبيرات بشرية أساسية. |
| Entonces, eso es de lo que me gustaría hablar Y realmente, ¿cómo llegamos desde donde estamos ahora a donde tenemos que ir? | TED | إذاً فهذا ما أرغب بالحديث عنه وكيف يمكننا الوصول من حيث نقبع الآن إلى المكان الذي نريد الوصول إليه؟ |
| Quiero decir, si esto requiere miles de años Entonces todo esfuerzo es inútil en términos del control de estos patógenos. | TED | أعنى, أنه إذا تطلب هذا آلاف من السنوات إذاً فلا فائدة منه فى التحكم فى تلك الجراثيم. |
| Entonces estamos ahora en esta cúspide de tener un tercer replicador en nuestro planeta. | TED | إذاً , نحن على وشك الحصول على معيد تخليق ثالث في كوكبنا |
| Entonces sabemos que funciona. ¿Cuál debería ser el contenido de estos estándares internacionales? | TED | إذاً فنحن نعلم أنها تنجح. ماذا ستكون محتويات هذه المعايير الدولية؟ |
| Entonces, ¿por qué diablos querrían votar en las elecciones de otro país? | TED | إذاً لم قد ترغب في التصويت في انتخابات دولة أخرى؟ |
| Y Entonces lo que sucede es, que estas cosas comienzan a pasar con estos países. Todavía no era suficiente. | TED | إذاً ما حدث هو أن هذه الأشياء بدأت بالحدوث مع هذه البلدان. ما يزال غير كافياً. |
| Entonces, si todo lo que está en nuestras neuronas se disuelve prácticamente cada día, ¿cómo puede el cerebro recordar algo al día siguiente? | TED | إذا كان كل شيء في خلايا المخ يتجدد بشكل يومي، إذاً كيف يمكن للمخ تذكر أي شيء من اليوم الماضي؟ |
| Cambié las ubicaciones, Y Entonces encontramos el apareamiento de bases, Y Francis inmediatamente dijo que la cadena corre en direcciones absolutas. | TED | إذاً قمت بتغيير الأماكن، وبعدها وجدنا اقتران القواعد, وقال فرانسس على الفور بأن السلاسل تسير في اتجاه ثابت. |
| Así pues, logremos que haya un método impulsado por los países que realmente sea inclusivo, colaborando estrechamente con otras partes en nuestra respuesta. | UN | فلنعمل إذاً على كفالة إيجاد نهج تتبعه البلدان يكون شاملا بحق، ولنعمل مع الآخرين عملا وثيقا في استجابتنا لهذا المرض. |
| Así que esas son todos los tipos de cosas que provendrían de una detección. | TED | إذاً هذه هي كل الأمور التي قد تحصل بعد التقاط إشارة ما. |
| Así que de hecho nuestra proclamación va al parlamento el próximo mes. | TED | إذاً في الحقيقة، إعلاننا هو الذهاب إلى البرلمان الشهر المقبل. |
| En consecuencia, el Relator Especial debería tratar cuestiones sustantivas Y elaborar una serie de artículos. | UN | وينبغي للمقرر الخاص إذاً أن يتناول هذه المسائل الجوهرية ويقدم مشروع مجموعة مواد. |
| Así que fue Bueno sobrevivir con esa pequeña herramienta que hallé para buscar mi propio lugar en la escuela. | TED | إذاً فقد كان من الجيد أن أنجو بتلك الوسيلة التي وجدتها لإيجاد مكاني الخاص في المدرسة. |
| - Depende de la persona. -Estas diciendome que a la gente le gusta esto. | Open Subtitles | الأمر يتوقف علي الشخص إذاً أنتِ تقولين أن بعض الناس تحب ذلك |
| por lo tanto, debería haber sido puesto en libertad de conformidad con este decreto, que no preveía ninguna excepción. | UN | وكان من الواجب إذاً إطلاق سراحه امتثالاً لهذا الأمر الذي لم ينص على أي حالات استثنائية. |
| De modo que nos daría una corteza extra para realizar cosas más interesantes que solo operar el cuerpo. | TED | إذاً هذا يعطينا قشرة أكثر للقيام بأمور أكثر إثارة للاهتمام من مجرد إدارة وظائف الجسم. |
| por tanto se puede decir que no existe control constitucional completo en materia federal. | UN | ويمكننا القول إذاً إنه لا توجد رقابة دستورية تامة في المسائل الاتحادية. |
| lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. | TED | إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض. |
| El ejercicio de una actividad a tiempo parcial es, por consiguiente, una especificidad del trabajo femenino, fuertemente vinculada a la existencia de niños menores de 14 años. | UN | فممارسة نشاط على نحو غير متفرغ هي إذاً ميزة خاصة بعمل النساء، ومرتبطة جداً بوجود أولاد تقل أعمارهم عن ٤١ عاماً. |