"إقناع" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencer a
        
    • persuadir a
        
    • convencer al
        
    • persuadir al
        
    • lograr que
        
    • persuasión
        
    • convencerme
        
    • convenciendo
        
    • inducir a
        
    • disuadir a
        
    • hacer que
        
    • impresionar a
        
    • para convencer
        
    • convencido a
        
    • convenció
        
    Ante su intento fallido de convencer a la concurrencia, afirmó públicamente que tomaría severas medidas contra la población. UN ونظرا ﻷنه لم يتمكن من إقناع الجمهور، وعد علنا باتخاذ تدابير قاسية في مواجهة السكان.
    No había podido convencer a los presidentes de que celebrasen su primera reunión entre comités en Nueva York o en Suecia. UN وقالت إنها لم تتمكن من إقناع رؤساء الهيئات بعقد أول اجتماع مشترك بين اللجان في نيويورك أو السويد.
    En la fase inicial sería necesario convencer a las autoridades de ambos países de los beneficios del proyecto. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    Es preciso persuadir a la India para que detenga su programa de misiles. UN ويجب إقناع الهند بالعمل على عكس اتجاه برنامجها في مجال القذائف.
    ciudadanos del mundo como Davinia ayudaron a convencer al Banco Mundial a aumentar su inversión en agua y saneamiento. TED المواطنين العالمين مثل دافينيا ساعدوا في إقناع البنك الدولي. أن يعزز استثماراته في المياه والصرف الصحي.
    No obstante, los Estados Unidos han logrado convencer a algunos puertorriqueños de que han sido una fuerza benévola en Puerto Rico. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد نجحت الولايات المتحدة في إقناع بعض البورتوريكيـين بأنها قوة فاعلة للخيـر في بورتوريكو.
    Si uno está debatiendo algo, no se puede convencer a la persona con razones y pruebas, porque así no funciona el razonamiento. TED إذا كنتم تناقشون شيئًا، لن تستطيعوا إقناع الشخص الآخر بالأسباب والدليل، بسبب ليست هذه الطريقة التي يعملُ فيها المنطق.
    Pero es difícil convencer a la gente de que merecen ser vistos. TED لكن من الصعب إقناع الناس بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين.
    Y pude convencer a un oficial del Gobierno para que comprara uno de esos para la universidad en la que yo enseñaba. TED وعلى هذا كنت قادراً على إقناع أحد مسؤولي الحكومة لشراء واحد من هذه المعامل للجامعة التي كنت أدرِّس بها.
    El chico tiene mucho potencial. Esperaba convencer a Lady Ludlow de ello. Open Subtitles الصبي لديه إمكانيات كثيرة كنت آمل إقناع السيدة ليدلو بهذا
    Al parecer hoy pudimos convencer a los americanos de tomar la decisión correcta. Open Subtitles يبدو انه في عصرنا هذا يمكننا إقناع الامريكان باتخاذ القرار الصحيح
    Traté de convencer a todos para ir pero todos tenían demasiadas cosas que hacer. Open Subtitles حاولت إقناع الجميع بالقدوم لكن جميهم كان لديهم الكثير مما يجري معهم
    Algún día puede que necesitéis convencer a vuestros adversarios de que habéis muerto. Open Subtitles يوماً مّا , قدّ يتحتم عليكَ إقناع عدوّاً بأنكَ قدّ مُتّ.
    Y considerando sus antecedentes no será difícil convencer a un jurado de que estuvo involucrado. Open Subtitles ونظراً لسجلّك الجنائي، لا أعتقد أنّه سيكون صعباً إقناع هيئة المحلفين أنّك مُتورّط.
    Estas medidas tienen por objetivo persuadir a las autoridades correspondientes de que realicen o se abstengan de realizar una acción concreta. UN وتهدف هذه التدابير، مع ذلك، إلى إقناع السلطات المعنية باتخاذ أو عدم اتخاذ تدبير معين أو تدابير معينة.
    Oye, puedo persuadir a Alvarez a dar el nombre del patán que lo hizo. Open Subtitles إسمع, أنا أستطيع إقناع ألفاريز بأن يُعطي إسمم الخنزير الذي فعل هذا
    ¿No sería mejor que ambos tratáramos de persuadir a Su Majestad que olvide su divorcio? Open Subtitles أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق?
    Tal vez pueda convencer al jefe de poner un límite a su comisario hiperactivo. Open Subtitles قد أتمكّن من إقناع رئيس الشرطة من السيطرة على نائبه المفرط النشاط
    Intenté convencer al capitán de anular su petición, pero fue en vano. Open Subtitles لقد حاولت إقناع القائد أن يسحب طلبه لكن بدون جدوى
    Se consideró que las declaraciones de Sodere eran un avance importante y se expresó la esperanza de que se pudiera persuadir al Sr. Aidid y al Sr. Egal a que participaran en el proceso. UN واعتبرته تطورا هاما وأعربت عن اﻷمل في إمكان إقناع السيدين عيديد وإيغال بالانضمام إلى هذه العملية.
    Al parecer es particularmente difícil lograr que las organizaciones privadas propongan un hombre y una mujer cuando deban nombrar un candidato para un comité público. UN ويبدو أنه من الصعوبة بمكان إقناع المؤسسات الخاصة باقتراح رجل وامرأة إذا طلب إليها تسمية مرشح للتعين في لجنة عامة.
    El Comité siempre ha tenido, y seguirá teniendo, el cometido de promover esos derechos con todo el poder de persuasión de que dispone la comunidad internacional. UN وأوضح أن مهمة اللجنة كانت ولا تزال تتمثل في تعزيز هذه الحقوق بكل ما لديها من قدره على إقناع المجتمع الدولي.
    He intentado convencerme de que mis temores por el Imperio eran injustificados. Open Subtitles لقد حاولت إقناع نفسى بأن مخاوفى على الإمبراطورية غير معقولة
    Casi todos lo hacen de vez en cuando. Hay muchas situaciones, ya sea haciendo un examen, dando una charla, convenciendo a un cliente o esa forma especial de tortura a la que yo llamo entrevista de trabajo. TED تقريبًا يفعل الجميع هذا من حيٍن لآخر هنالك العديد من الفرص، سواء أكان إجراء اختبار، إلقاء محاضرة، محاولة إقناع عميل أو أسلوب التعذيب الخاص الذي أحب أن أطلق عليه مقابلة العمل.
    Los países extranjeros involucrados deberían dejar de injerirse en los asuntos internos del Afganistán y colaborar en forma imparcial para inducir a las partes en el Afganistán a que opten por la negociación en vez de la guerra. UN أما البلدان اﻷجنبية المعنية فينبغي لها أن توقف تدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانسان وأن تعمل معا منزهة عن أي غرض، على إقناع اﻷطراف اﻷفغانية باختيار طريق التفاوض بدلا من الحرب.
    Puede disuadir a los de la 10ma. Open Subtitles يمكنه إقناع الفيلق الـ10 و ما يفعله هذا الفيلق
    Pasa lo mismo en casa. Nunca pude hacer que nuestro hijo coma polenta. Open Subtitles نفس الأمر يحدث في منزلي لا يمكنني إقناع إبني بأكل العصيدة
    tratando de impresionar a los chicos, mostrándonos cuán dura es. Open Subtitles تحاول إقناع الأولاد، تُرينا كم هي قاسية.
    El ritual diario es llamar a las discográficas para convencer a alguna de que venga a verme en vivo. Open Subtitles أحد طقوسي اليومية هو الاتصال بمسؤولي شركات التسجيل، ومحاولة إقناع أحدهم بالمجيء لرؤيتي في عرض حي.
    El autor Sten Egil Dahl habría convencido a Erik de ir a escribir al extranjero. Open Subtitles والذي كان على المؤلف ستين ايغل دول إقناع إريك بالسفر للخارج لممارسة الكتابة
    El objetivo era dejar atrás los horrores de una guerra de dimensiones sin precedentes para el hombre, de una guerra que con la introducción del arma nuclear convenció a los pueblos y a los gobiernos que debía procurarse la paz a cualquier precio. UN وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more